In addition, UNODC has strengthened the capacity of civil society groups in several countries to reduce stigma and discrimination and to improve access to services for injecting drug users. |
Кроме того, ЮНОДК способствовало наращиванию потенциала групп гражданского общества в ряде стран с целью ослабления общественного осуждения и дискриминации, а также улучшения доступа лиц, употребляющих наркотики путем инъекций, к соответствующим службам. |
UNODC has collaborated with WHO and the UNAIDS Secretariat to provide technical guidance on the establishment of targets for universal access to HIV prevention, treatment, care and support for injecting drug users. |
Во взаимодействии с ВОЗ и Секретариатом ЮНЭЙДС ЮНОДК принимало меры по подготовке технического руководства по определению целей, касающихся обеспечения универсального доступа лиц, употребляющих наркотики путем инъекций, к службам профилактики, лечения, ухода и поддержки в связи с ВИЧ. |
In addition, actions are under way to facilitate and improve coordination between HIV/AIDS stakeholders and those who provide direct services to injecting drug users and prison inmates. |
Кроме того, предпринимаются действия по облегчению и улучшению координации между заинтересованными сторонами, занимающимися проблемой ВИЧ/СПИДа, и теми, кто непосредственно оказывает услуги лицам, употребляющим наркотики путем инъекций, а также лицам, находящимся в местах лишения свободы. |
In Belarus 68 per cent of opioid users were injecting mostly locally made preparations of opium such as "kompot" or "cherniashka", but recent trends indicated a reduction in injecting and stable HIV rates among injecting drug users. |
В Беларуси 68 процентов потребителей опиоидов вводили себе путем инъекций преимущественно опийные препараты местного производства, такие, как "компот" или "черняшка", однако последние тенденции указывают на сокращение числа таких потребителей и неизменные показатели распространенности ВИЧ среди лиц, потребляющих наркотики путем инъекций. |
In Central Asia, the HIV epidemic continues to spread among injecting drug users, primarily among young males who inject opioids. |
Эпидемия ВИЧ в Центральной Азии продолжает распространяться среди лиц, употребляющих наркотики путем инъекций, прежде всего среди молодых мужчин, употребляющих опиоиды путем инъекций. |
It has also systematically provided guidance on selected issues, such as on women and injecting drug use and on mortality among people who inject drugs. |
Кроме того, она систематически представляла справочную информацию по отдельным вопросам, таким как последствия употребления наркотиков путем инъекций у женщин и смертность среди лиц, употребляющих наркотики путем инъекций. |
Over 80 per cent of people infected with HIV in Kazakhstan are injecting drug abusers according to the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS. |
По данным Объединенной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу, более 80 процентов ВИЧ-инфицированных в Казахстане составляют лица, употребляющие наркотики путем инъекций. |
There has been a significant increase in HIV cases among injecting drug abusers in the Baltic states of Latvia during the 1990s, and more recently in Estonia. |
Значительный рост случаев ВИЧ-инфицирования среди лиц, употребляющих наркотики путем инъекций, был отмечен в Латвии, а позднее и в Эстонии. |
The prevalence of HIV among injectors is higher than 40 per cent among many national and local groups of injecting drug users in those regions. |
В этих регионах на национальном и местном уровне уровень распространенности ВИЧ среди лиц, употребляющих наркотики путем инъекций, часто превышает 40 процентов. |
That document has also been designed to contribute to the availability of harmonized data at the country level in relation to all essential elements of HIV prevention and treatment among injecting drug users. |
Этот документ призван также обеспечить наличие на национальном уровне унифицированных данных по всем основным элементам деятельности в области профилактики ВИЧ и лечения среди лиц, употребляющих наркотики путем инъекций. |
Focusing on priority countries and regions where the HIV infection is driven by injecting drug abuse, the programme increases the capacity of countries to plan, implement and evaluate HIV/AIDS prevention activities. |
Программа, основное внимание в рамках которой будет уделяться приоритетным странам и регионам, где распространение ВИЧ вызвано злоупотреблением наркотиками путем инъекций, позволит расширить возможности стран в области планирования, осуществления и оценки мероприятий по профилактике ВИЧ/СПИДа. |
The low prevalence of injecting drug use in many countries of Sub-Saharan Africa and Latin America and the Caribbean may partly explain the limited availability of such measures in those subregions. |
Ограниченное наличие таких мер во многих странах Африки к югу от Сахары и Латинской Америки и Карибского бассейна можно отчасти объяснить низким распространением потребления наркотиков путем инъекций в этих субрегионах. |
The activities will include a significant increase in the number of skilled personnel and will cover the entire country, but with special emphasis on the north-eastern States where injecting drug use and the related spread of HIV/AIDS is particularly critical. |
Будет существенно увеличена численность ква-лифицированного персонала, и запланированными мероприятиями будет охвачена вся страна с уделе-нием особого внимания северо - восточным штатам, где особенно остро стоит проблема употребления наркотиков путем инъекций и связанного с этим рас-пространения ВИЧ/СПИД. |
Official data also indicated that 64 per cent were injecting drug users, although estimates put the figure at 96 per cent. |
По официальным данным 64% наркозависимых потребляли наркотики путем инъекций, а по оценочным данным (ПИН) составляли 96%. |
An increase in new HIV infections among injecting drug users has been reported in Bulgaria, Estonia, Greece (traditionally a country with a low prevalence of HIV infection) and Lithuania. |
Рост числа новых случаев ВИЧ-инфицирования среди лиц, употребляющих наркотики путем инъекций, отмечался в Болгарии, Греции (в которой уровень распространенности ВИЧ-инфекции является традиционно низким), Литве и Эстонии. |
Overall opioid use continues to present a major public health concern in terms of overdose cases, drug-related deaths, injecting drug use and the transmission of infectious diseases. |
Употребление опиоидов в целом продолжает оставаться серьезной проблемой в области общественного здравоохранения, выражающуюся в случаях передозировки, смертности, обусловленной наркотиками, употреблении наркотиков путем инъекций и передаче инфекционных болезней. |
A comprehensive package of measures for prevention, treatment, care and support of HIV/AIDS and hepatitis among drug users, particularly injecting drug users, should be made available in all countries to reach towards the goal of Universal Access by 2010. |
Чтобы достичь к 2010 году цель обеспечения всеобщего доступа, во всех странах следует разработать всеобъемлющий комплекс мер по профилактике, лечению, уходу и поддержке в связи с ВИЧ/СПИДом и гепатитом среди потребителей наркотиков, особенно среди лиц, потребляющих наркотики путем инъекций. |
From July 2004 to June 2005, the Office chaired the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS) Committee of Co-sponsoring Organizations, drawing attention to the need to address HIV/AIDS prevention and care programmes for injecting drug users. |
С июля 2004 года по июнь 2005 года Управление выполняло обязанности председателя Комитета организаций - соучредителей Объединенной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНЭЙДС), обращая особое внимание на необходимость осуществления программ профилактики и лечения ВИЧ/СПИДа среди лиц, злоупотребляющих наркотиками путем инъекций. |
There are a variety of additional avenues for HIV transmission; they are generally located in social situations where injecting drug users prepare and use drugs together. |
Заразиться ВИЧ можно и иным способом - обычно там, где лица, употребляющие наркотики путем инъекций, готовят или вместе принимают наркотики. |
Over the past two years the United Nations Office on Drugs and Crime has, through numerous communications, informed its staff in the field about how to address HIV/AIDS issues among injecting drug users. |
В течение последних двух лет Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности неоднократно направляло своим сотрудникам на местах информацию о том, каким образом заниматься проблемами ВИЧ/СПИДа среди лиц, употребляющих наркотики путем инъекций. |
The participants requested that follow-up meetings be held in various regions and that an opportunity be provided to discuss issues related to HIV/AIDS prevention among injecting drug users in the inter-country and regional context. |
Участники просили организовать новые совещания в разных регионах и обеспечить возможность для обсуждения вопросов, связанных с профилактикой ВИЧ/СПИДа среди лиц, употребляющих наркотики путем инъекций, с учетом страновых и региональных условий. |
Together with its partners, particularly the UNAIDS secretariat and WHO, the United Nations Office on Drugs and Crime has published or is in the process of publishing a number of tools for the prevention of HIV/AIDS among injecting drug users. |
Вместе со своими партнерами, в частности секретариатом ЮНЭЙДС и ВОЗ, Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности опубликовало или готовит к публикации ряд вспомогательных документов по профилактике ВИЧ/СПИДа среди лиц, употребляющих наркотики путем инъекций. |
According to a survey carried out in 2003, only 5 per cent of injecting drug users worldwide have been reached with HIV/AIDS prevention and care services. |
Как показало обследование, проведенное в 2003 году, лечебно - профилактическими службами по ВИЧ/СПИДу во всем мире охвачено лишь 5 процентов лиц, употребляющих наркотики путем инъекций. |
The responses of Western European countries show an upward trend and, compared with other regions of the world, coverage of injecting drug users with various HIV prevention services has been maintained at a relatively high level over the past few years. |
Ответы стран Западной Европы свидетельствуют о тенденции к росту в этой области, а по сравнению с другими регионами мира охват лиц, потребляющих наркотики путем инъекций, различными службами профилактики ВИЧ в течение последних нескольких лет сохраняется на относительно высоком уровне. |
Regarding HIV/AIDS, projects will focus on prevention and treatment among youth, injecting drug users, in prison settings and as they relate to trafficking in persons. |
В области ВИЧ/СПИДа проекты будут сосредоточены на мерах по предупреждению и лечению среди молодежи и лиц, вводящих наркотики путем инъекций, в тюрьмах и в контексте торговли людьми. |