Английский - русский
Перевод слова Initiate
Вариант перевода Приступить к

Примеры в контексте "Initiate - Приступить к"

Примеры: Initiate - Приступить к
147.112. Announce an immediate moratorium and initiate a policy review with the intention of abolishing the death penalty by December 2013 and then ratify the ICCPR-OP 2 by December 2014 (United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland); 147.112 объявить о немедленном введении моратория и приступить к осуществлению политики, направленной на отмену смертной казни к декабрю 2013 года, а затем ратифицировать ФП-2 МПГПП к декабрю 2014 года (Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии);
Initiate a dialogue with the World Trade Organization and its Committee on Trade and Environment. Приступить к диалогу со Всемирной торговой организацией и ее Комитетом по торговле и окружающей среде.
Initiate the implementation of the planned activities within the national implementation strategy. Приступить к осуществлению запланированных мероприятий в рамках национальной стратегии осуществления.
64.25. Initiate awareness programmes to educate citizens on existing and new legislation (United States); 64.26. 64.25 Приступить к осуществлению просветительских программ с целью ознакомления граждан с действующим и новым законодательством (Соединенные Штаты Америки);
Initiate a process of discussion of reservations to human rights treaties, particularly CEDAW; приступить к процессу обсуждения вопроса об оговорках к договорам по правам человека, в особенности КЛДОЖ;
Initiate legislative reform to ensure that cases where extradition would be refused on grounds of nationality be promptly submitted to the competent authorities for the purpose of prosecution; приступить к проведению реформы законодательства, с тем чтобы в случае отказа в выдаче на основании гражданства дело оперативно передавалось компетентным органам для целей преследования;
Initiate research into the root causes and consequences of violence against women, including in respect of risk factors. приступить к исследованию коренных причин и последствий насилия в отношении женщин, в том числе факторов риска.
(a) Initiate the evaluation of the results of the Global Strategy for Shelter to the Year 2000, to understand its achievements and failures through analysis of case studies and identification of best practices, innovative approaches and modalities built on lessons learned; а) приступить к проведению оценки результатов осуществления Глобальной стратегии в области жилья до 2000 года в целях понимания достигнутых в ходе этого процесса успехов и неудач посредством проведения анализа тематических исследований и определения передовых методов, новаторских подходов и механизмов на основе накопленного опыта;
Initiate the development of a methodology for establishing performance indicators to be able to assess the impacts of capacity-building programmes relating to decision 2/CP. and also to determine the effectiveness of stakeholder participation in these programmes; Ь) приступить к разработке методологии установления показателей результативности, с тем чтобы обеспечить возможность оценки воздействия программ укрепления потенциала в связи с решением 2/СР. и, кроме того, определения эффективности участия заинтересованных сторон в этих программах;
114.38. Initiate a reform of police custody by considering to reduce its maximum duration to 48 hours, while allowing the presence of a lawyer and making the legal grounds and records of arrest available to the families and the defence (Austria); 114.38 приступить к пересмотру срока содержания под стражей в полиции путем изучения возможности его сокращения до предельной продолжительности в 48 часов, разрешить присутствие адвоката и предоставлять семьям и адвокатам возможность ознакомиться с правовыми основаниями ареста и записями протокола задержания (Австрия);
Initiate the consideration of developing a strategy to address the gaps and opportunities identified through a synthesis paper prepared by the Adaptation Committee on support provided for adaptation in developing countries, and establish an expert group to follow up on the above Приступить к изучению вопроса о разработке стратегии рассмотрения пробелов и возможностей, выявленных на основе подготовленного Комитетом по адаптации сводного документа по поддержке, предоставляемой в интересах адаптации в развивающихся странах, и учредить группу экспертов для осуществления последующей работы по вышеуказанным проблемам
Recalling Board decision 2010/30 requesting that UNDP initiate the design of programming activities in Myanmar beginning in 2012, they regretted that further progress had not been possible over the preceding year. Напомнив о решении 2010/30 Совета, в котором он просил ПРООН приступить к разработке программы деятельности в Мьянме начиная с 2012 года, они выразили сожаление по поводу того, что в прошлом году добиться дальнейшего прогресса не удалось.
Upon issuance of such a letter, the representative may initiate a letter of intent with an implementing partner to incur expenditures, pending signature of a more formal agreement. При получении такого документа-инструкции представитель может приступить к подготовке документа о намерении вместе с соответствующим партнером-исполнителем, с тем чтобы иметь возможность нести расходы до подписания более формального соглашения.
The UNCCD secretariat should revise the Help Guide for the next report and review process, and initiate the preparation of country profiles. Секретариату КБОООН следует пересмотреть Руководство по подготовке докладов к следующему раунду процесса представления и рассмотрения докладов и приступить к подготовке обзоров положения в странах.
(b) In recalling that the JI guidelines are to be periodically reviewed, the JISC recommends that the CMP initiate the first review at its seventh session on the basis of a full set of recommendations to be submitted by the JISC to that session; Ь) с учетом необходимости регулярного обзора руководящих принципов для СО КНСО рекомендует КС/СС приступить к первому обзору на ее седьмой сессии на основе полного перечня рекомендаций, которые будут представлены КНСО для этой сессии;
Initiate voluntarily monitoring the actions taken by the countries involved in the Global Health and Foreign Policy initiative. Приступить к проведению добровольного мониторинга действий стран, участвующих в реализации инициативы «Здоровье населения мира и внешняя политика».
(a) Initiate the fifth study on country profiles and organize a workshop in Romania; а) приступить к проведению пятого обзора жилищного сектора по странам и организовать рабочее совещание в Румынии;
(c) Initiate the evaluation of the UNMOVIC mandate in the light of current events and again invite the Security Council to steer the final course of action to take (para. 46); с) приступить к оценке мандата ЮНМОВИК с учетом текущих событий и вновь предложить Совету Безопасности определить окончательный порядок действий (пункт 46);
(e) Initiate rapid demobilization and disarmament and facilitate the reintegration of those who have participated in or have otherwise been affected by war into society and work; ё) незамедлительно приступить к осуществлению демобилизации и разоружения и способствовать реинтеграции в общество и в трудовую деятельность лиц, принявших участие в боевых действиях или иным образом пострадавших в результате боевых действий;
(a) Initiate campaigns, at all levels and in all regions, aimed at addressing the negative attitudes towards the Roma in society at large, including among police and professionals; а) приступить к осуществлению на всех уровнях и во всех регионах кампаний с целью преодоления негативных представлений о рома в обществе в целом, в том числе среди сотрудников полиции и других профессиональных групп;
The Committee recommends that the State party initiate a children's-budgeting exercise that will allow it to make strategic allocations to implement children's rights, and to monitor its results and impact. Комитет рекомендует государству-участнику приступить к разработке бюджета с учетом интересов детей, который позволял бы ему выделять стратегические ассигнования на осуществление прав ребенка и отслеживать результаты и отдачу от соответствующей деятельности.
Those training workshops are expected to build capacity in countries, produce draft 2005 estimates, and initiate discussions about using countries' 2005 estimates in the end-2005 Epidemic Update and 2006 Global Report by UNAIDS. Предполагается, что эти учебные практикумы позволят укрепить потенциал стран, подготовить проекты оценок за 2005 год и приступить к обсуждению вопроса об использовании страновых оценок 2005 года при обновлении данных ЮНЭЙДС о масштабах эпидемии по состоянию на конец 2005 года и при подготовке глобального доклада за 2006 год.
Initiate emergency evacuation procedures. Приступить к срочной эвакуации.
Initiate collaboration with the Global Environment Facility, Climate Technology Initiative, other interested organizations, and any interested Parties, on expediting technical assistance to developing and transition countries for technology needs assessments. Review the progress of the technical assistance for technology needs assessment. Приступить к сотрудничеству с Глобальным экологическим фондом, Технологической инициативой в области борьбы с изменением климата и другими заинтересованными Сторонами и организациями по активизации процесса технической помощи развивающимся странам и странам с переходной экономикой в оценке потребностей в технологии.
It then offers two contrasting views of the country by 2025, depending on its ability, or inability, to consolidate the transition already under way and to successfully initiate further reforms. В заключение в нем отрицаются два диаметрально противоположных видения будущего страны на рубеже 2025 года, определяющими факторами для которых являются способность или неспособность Марокко усилить уже начатые переходные процессы и успешно приступить к проведению новых реформ.