Английский - русский
Перевод слова Infrastructure
Вариант перевода Структура

Примеры в контексте "Infrastructure - Структура"

Примеры: Infrastructure - Структура
UA goals are to be developed in line with a number of domestic factors (e.g., national income; geographic distribution of the population; existing infrastructure; market/demand structure; security matters; and financial means). Цели по обеспечению всеобщего доступа должны определяться с учетом ряда внутренних факторов (таких, как национальный доход, географическое распределение населения, существующая инфраструктура, структура рынка/спроса, вопросы безопасности и финансовые средства).
This case study presents the structure of Generally Accepted Accounting Standards in Germany, the integration of internationally accepted accounting standards, institutional infrastructure, capacity-building and technical implementation issues. В настоящем тематическом исследовании описываются структура Общепризнанных стандартов бухгалтерского учета в Германии, процесс интеграции международно признанных стандартов бухгалтерского учета, институциональная инфраструктура, деятельность по укреплению потенциала и практическая работа технического характера.
The Committee was further informed that a central leadership structure would facilitate effective planning and coordination of ICT activities and increased reliance on shared application systems and infrastructure, thereby leading to significant efficiency gains and cost savings. Комитет был также проинформирован о том, что централизованная структура управления позволит осуществлять эффективное планирование и координацию деятельности в области ИКТ и шире применять общие прикладные системы и инфраструктуру, что даст значительное повышение эффективности и экономии средств.
The 2001 EU White Paper on transport pointed out that the existing transport price structure generally fails to reflect all the costs of infrastructure, congestion, environmental damage and accidents. В Белой книге ЕС по транспорту 2001 года подчеркивается, что существующая структура транспортных цен в целом не отражает всех затрат на инфраструктуру, перегруженность, ущерб экологии и дорожно-транспортные происшествия.
I bet they have an office that is set up to communicate with the Olympic Committee, so there's probably some infrastructure for communicating with the outside world through that. Бьюсь об заклад, у них есть офис, который создан для общения с Олимпийским комитетом, так что, вероятно, есть определённая структура для общения с внешним миром.
The structure and content of CSAs and the infrastructure for implementing safeguards may affect FMCT verification not only in CSA States, but may also be of interest in other States as well. Структура и содержание СВГ и инфраструктура для применения гарантий могут затрагивать проверку не только в государствах, имеющих СВГ, да и могут представлять интерес для других государств.
Since FDI is mainly a real investment in firms, its mobility is limited by such factors as physical assets, networks of suppliers, the local infrastructure, human capital and the institutional environment; FDI stocks are generally not footloose. Поскольку ПИИ представляют собой главным образом реальные инвестиции в компании, их мобильность ограничена такими факторами, как основной капитал, сети поставок, местная инфраструктура, людские ресурсы и институциональная структура; ПИИ, как правило, увязаны с другими факторами.
It was suggested that while such a system worked best where there was a functional law and infrastructure that could ensure certainty of outcome, it was also useful where the institutional framework was not effective. Было отмечено, что, хотя такая система лучше всего функционирует в тех случаях, когда имеется действующее законодательство и инфраструктура, которые могут обеспечить определенность результатов, ее можно также с успехом использовать в тех случаях, когда организационная структура является неэффективной.
An overview of the current situation focuses on the following: The current organization and structure; The main activities and services provided; The main IT infrastructure currently deployed; An assessment of current strengths and weaknesses of IT within NIS. Обзор текущего положения сосредоточен на следующих вопросах: существующие организация и структура; основные виды работ и оказываемых услуг; в настоящее время реализуемая базовая инфраструктура ИТ; оценка текущих преимуществ и недостатков ИТ в рамках НИС.
The main elements are the state of the infrastructure, the number and type of trains (load, speed, characteristics and train mix), power supply and the dynamics of train movements. Основными элементами в этом плане являются состояние инфраструктуры, число и вид поездов (нагрузка, скорость, характеристики и структура составов), потребление энергии, динамические показатели движения поездов.
The ICT management structure was fully operational and a number of high-impact projects, including Umoja, were being implemented under three strategic programmes in the areas of knowledge management, resource management and infrastructure management. Структура управления ИКТ полностью введена в действие, и в рамках трех стратегических областей, касающихся управления знаниями, управления ресурсами и управления инфраструктурой, осуществляется ряд проектов, дающих быструю отдачу, включая проект "Умоджа".
(b) This structure will facilitate the smooth implementation of the project by ensuring that both the technology and infrastructure requirements of ERP are managed and that the project fully meets requirements in such areas as human resources, accounts, budget and so on; Ь) эта структура облегчит планомерное осуществление проекта благодаря тому, что все технические и инфраструктурные потребности системы ОПР будут удовлетворяться и проект будет полностью отвечать требованиям в таких областях, как людские ресурсы, счета, бюджет и т.д.;
The Programme Management Division includes the Infrastructure Management Service, Knowledge Management Service, Resource Management Service and Field Systems Section. Структура Отдела управления программами состоит из Службы управления инфраструктурой, Службы управления информацией, Службы управления ресурсами и Секции полевых систем.
The structure of the MSRP now contains three individual sub-projects with responsibilities as shown: The Technical Infrastructure component will be designed not only to service the two main functional components, but will take into consideration the possibility of future requirements as well. В настоящее время структура ПОСУ включает в себя три индивидуальных подпроекта со следующими функциями: Элемент технической инфраструктуры будет предназначен для обслуживания этих двух основных функциональных компонентов, а также будет учитывать возможность появления новых требований.
The City employs 30 staff members and is organized in three offices: Social Affairs, Urban Infrastructure (includes urban territorial development, architecture, urban planning, renewal and protection of historical zones), and Legal Affairs. В городском муниципалитете работают 30 сотрудников, а его структура включает в себя три отдела: по социальным вопросам, городскому хозяйству (включая вопросы развития городской территории, архитектуры, градостроительное планирование, реставрации и охраны исторических зон), а также по правовым вопросам.
C. Structure and infrastructure С. Структура и инфраструктура
Umoja production infrastructure and management structure for its execution not fully implemented. ЗЗ. Производственная инфраструктура проекта «Умоджа» и структура управления осуществлением этого проекта подготовлены не полностью.
In many cases, a unique IT governance structure covers both the IT infrastructure and applications/systems development and maintenance. Во многих случаях единая структура управления ИТ охватывает разработку и ведение как инфраструктуры ИТ, так и приложений.
The dense public transport network in urban areas of the EECCA countries is being replaced by infrastructure to satisfy the growing demand for private road transport. В городских районах стран ВЕКЦА развитая структура общественного транспорта замещается инфраструктурами, необходимыми для удовлетворения растущих потребностей частного автотранспорта.
The size and number of loans to borrowers was greatly increased as loan targets expanded from infrastructure into social services and other sectors. Увеличивались объёмы и структура предоставляемых кредитов, охватывая различные отрасли экономики от инфраструктуры до решения социальных вопросов.
Over the years, through many iterations and technology changes, statistical organizations have built up their organizational structure, production process, enabling statistical infrastructure, and technology. Организационная структура, производственный процесс, базовая статистическая инфраструктура и технологии статистических организаций были выстроены в результате многолетних усилий, многочисленных циклов и смен технологий.
The regulatory infrastructure and composition of the proposed internal review mechanism for individuals who feel they have been wrongly denied access to Secretariat documentation will be elaborated, including developing the rules of procedure. Будет выработана нормативная база и определена структура предлагаемого внутреннего механизма обжалования, к которому могли бы прибегать внешние пользователи, считающие, что им неправомерно отказали в доступе к документации Секретариата, в том числе будут установлены его правила процедуры.
Their infrastructure exists for hosting their client's sites, both as a hosting provider and as a web application development company. У них существует структура для размещения клиентских сайтов, она же служит для обеспечения работы компании по разработке вэб приложений.
Thanks to the major infrastructure projects that it has delivered on schedule and in full, Makyol has strong commercial skills and a high perception of risk-advantages which it further supports with a robust financial structure and ability to tap sources of financing. Благодаря реализации своих основных проектов по созданию инфраструктуры, которые были полностью и своевременно завершены компанией, Makyol обладает прочными коммерческими навыками, а также четким пониманием соотношения рисков и преимуществ, чему способствует здоровая финансовая структура и способность привлекать источники финансирования.
Sustained growth is still fragile, since the economy is largely dependent on the mining sector and rain-fed agriculture, coupled with inadequate economic infrastructure. Динамика роста еще остается неустойчивой, поскольку структура национального хозяйства характеризуется доминирующим положением горнодобывающей отрасли и неорошаемого земледелия, а также скудостью материально-технической базы экономики.