Английский - русский
Перевод слова Informing
Вариант перевода Котором

Примеры в контексте "Informing - Котором"

Примеры: Informing - Котором
The CFF have prepared a waste-management handbook informing their personnel about the procedures to follow in the purchase, use and disposal of railway equipment. Швейцарские федеральные железные дороги разработали руководство по удалению отходов, в котором работники железнодорожной компании информируются о порядке, которого следует придерживаться при закупке, эксплуатации и удалении материалов, связанных с железнодорожными операциями.
On 7 June I received a reply from them informing me that the competent authorities continue to conduct their investigative actions with regard to the persons accused by the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia, including Mr. Djordjevic and Mr. Zelenovic. 7 июня я получила ответ, в котором говорится, что компетентные органы продолжают расследование в отношении лиц, обвиняемых Международным трибуналом по бывшей Югославии, включая г-на Джорджевича и г-на Зеленовича.
This is the only case in which the Government replied to the Special Rapporteur, informing him that the incident was a misunderstanding that would not recur. Лишь на последний из вышеприведенных случаев правительство представило Специальному докладчику ответ, в котором отмечалось, что речь шла о недоразумении и что впредь подобное не повторится.
In January 2004, Mr. Al-Bakry's relatives received a letter from him through the International Committee of the Red Cross (ICRC), informing them that he was kept in detention at the United States Air Force Base of Baghram, near Kabul, Afghanistan. В январе 2004 года родственники г-на аль-Бакри получили от него через Международный комитет Красного Креста (МККК) письмо, в котором тот сообщал, что его содержат под стражей на военно-воздушной базе Соединенных Штатов в Баграме, вблизи Кабула (Афганистан).
File locking allows users to lock a file, informing others that they are currently working on this file. This way, editing can be done without fear that the changes may be overwritten by another person who is also editing the same document. Блокирование файлов предоставляет вам исключительный доступ к файлу, при котором все остальные получают извещение о том, что файл редактируется. Так вы можете не бояться, что ваши изменения будут затерты кем- нибудь еще, кто будет редактировать этот же документ.
The Board had before it a letter to the Secretary from the Secretary-General of the International Seabed Authority, dated 23 April 1996, informing the Fund of the Authority's interest in becoming a member organization of the Fund as from 1 January 1998. На рассмотрении Правления находилось письмо Генерального секретаря Международного органа по морскому дну на имя Секретаря от 23 апреля 1996 года, в котором Фонду сообщалось о заинтересованности Органа во вступлении в число участвующих организаций Фонда начиная с 1 января 1998 года.
Welcoming the letter of 6 February 2006 from the Minister of Foreign Affairs of the Islamic Republic of Afghanistan informing the United Nations Secretary-General of the launch in London of the "Afghanistan Compact" on 31 January 2006, приветствуя письмо министра иностранных дел Исламской Республики Афганистан от 6 февраля 2006 года, в котором Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций информируется об одобрении в Лондоне 31 января 2006 года «Соглашения по Афганистану»,
Having considered the letter dated 27 February 2008 from the Executive Secretary of the Economic and Social Commission for Western Asia informing the Council of the offer of the Government of Yemen to host the twenty-fifth session of the Commission, рассмотрев письмо Исполнительного секретаря Экономической и социальной комиссии для Западной Азии от 27 февраля 2008 года, в котором Совету сообщается о предложении правительства Йемена провести у себя в стране двадцать пятую сессию Комиссии,
Homer and Marge find a note from Lisa informing them of this prank, and they decide to take immediate action. Гомер и Мардж находят в холодильнике письмо от Лизы, в котором говорится о том, что собирается сделать Барт, и они решают предотвратить это.
Finally, on the same date of 2 October 2008, the Secretary-General issued Depositary Notification C.N..2008-TREATIES-3 informing of corrections to the French text of the said amendments. Наконец, в тот же день, 2 октября 2008 года, Генеральный секретарь издал уведомление депозитария C.N..2008.TREATIES-3, в котором сообщается об исправлениях к указанным поправкам в тексте на французском языке.
Security Council, informing the Council of his intention to continue the activities of the United Nations Tajikistan Office of Peacebuilding for a further period of one year, until 1 June 2007. Письмо Генерального секретаря от 26 мая 2006 года на имя Председателя Совета Безопасности, в котором он информирует Совет о своем намерении продолжить деятельность Отделения Организации Объединенных Наций по поддержке миростроительства в Таджикистане в течение еще одного годичного периода до 1 июня 2007 года.
On January 23, flight director Steve Stich sent an e-mail to Columbia, informing commander Husband and pilot McCool of the foam strike while unequivocally dismissing any concerns about entry safety. 23 января директор по полету Стив Стич направил электронное письмо командиру «Колумбии» Хасбанду и пилоту МакКулу, в котором развеял опасения по поводу безопасности возвращения на Землю.
In this connection, I would like to inform the General Assembly that I have received a letter from the Permanent Mission of the People's Republic of China informing me that it wishes to become a sponsor of the draft resolution. В этой связи я хотел бы сообщить Генеральной Ассамблее, что мною получено письмо от Постоянного представителя Китайской Народной Республики, в котором он информирует меня о желании его делегации присоединиться к числу соавторов данного проекта резолюции.
After receiving the conclusions of the inquiry, he sent a letter to Mr. Nwankwo requesting him to accept the apologies of the Government and informing him that appropriate measures would be taken against the members of the police concerned. По получении результатов расследования он направил г-ну Нванкво письмо, в котором он просил его принять извинения правительства и проинформировал его о том, что в отношении соответствующих сотрудников полиции будут приняты надлежащие меры.
We call on ECOSOC towards its June meeting and the Millennium +5 meetings at the General Assembly in September to include the Global Appeal as informing a high priority and a strategy to achieve the MDGs. Мы призываем Экономический и Социальный Совет в ходе его июньского совещания и на заседаниях «Саммита тысячелетия+5» Генеральной Ассамблеи в сентябре принять к сведению Глобальное обращение в качестве важного информационного документа, в котором изложена стратегия достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
On 22 October 1993, I sent you a letter informing you of the unsettled political situation prevailing in my country following the tragic events of 21 October 1993. В своем письме на Ваше имя от 22 октября 1993 года я сообщил о сложном политическом положении, в котором находится моя страна в результате трагических событий 21 октября 1993 года.
informing about specific cases of assistance by individuals for illegal settlement activities, от 20 августа 1997 года, в котором сообщается о конкретных случаях поддержки отдельными лицами деятельности по созданию незаконных поселений,
Yesterday, as members know, the Secretary-General wrote to the Security Council informing it that the Commission was fully operational as of today. Как известно членам Совета, вчера Генеральный секретарь обратился к Совету Безопасности с письмом, в котором сообщил о том, что Комиссия приступает к работе на полную мощность начиная с сегодняшнего дня.
Seizure decision on partnership interests is carried out by informing promptly concerned company management and commercial registry where the concerned company is registered through technical means of communication. В тех случаях, когда принимается решение об аресте доли участия в капитале товарищества, руководство соответствующей компании и коммерческое учреждение, в котором зарегистрирована эта компания, оперативно уведомляются об этом решении с помощью технических средств коммуникации.
The Working Group received a communication informing it that 20 named foreigners had been detained in the United States of America in the weeks after 11 September 2001. Рабочая группа получила сообщение, в котором она уведомлялась о том, что за несколько недель после 11 сентября 2001 года в Соединенных Штатах Америки были задержаны 20 иностранцев, и в котором приводятся их имена.
When the news of his claim reached India, Mufti Muhammad Sadiq, a disciple of Mirza Ghulam Ahmad, learned of it and wrote to Pigott informing him of the claim of Ahmad and requesting more information about his own claim. Когда эта весть о притязании достигла Индии, муфтий Мухаммад Садык - ученик Мирзы Гулама Ахмада, написал ему письмо, в котором попросил его дать более подробную информацию о его притязании.
The Advisory Group recommended that in the letter from the secretariat informing the project leader that a grant had been approved, it should be stated that the organization should confirm its agreement to submit a copy of any concrete result of the grant. Консультативная группа рекомендовала, чтобы в направленном секретариатом письме, в котором руководитель проекта информируется об одобрении субсидии, указывалось на необходимость подтверждения организацией согласия представлять копии информации о любых конкретных результатах, полученных в результате использования субсидии
One year later, after filing a number of complaints, including one with the Office of the Attorney-General of the Republic, they received a communication from the dean of their department informing them that they had been dismissed for "unexcused absences from work". Через год после этого и подачи многих жалоб, в том числе в Генеральную прокуратуру Республики, они получили извещение от декана факультета, в котором сообщал им о своем решении уволить их за "отсутствие на работе по неуважительной причине".
On 13 December 2006, the Employees' Trustee Act was adopted which also specified the rights and obligations of trade unions and their shop-stewards, in particular with regard to their participation in informing and consulting of employees. 13 декабря 2006 года был принят Закон о доверенном лице работника по найму, в котором также были конкретным образом определены права и обязанности профсоюзов и профсоюзных уполномоченных, в частности в том, что касается их участия в информировании и консультировании работников по найму.
In a deportation case, the Immigration Department serves the person concerned with a "Notice of Consideration of Deportation", informing them that they may make representations to the Director of Immigration. В случае депортации Департамент по вопросам иммиграции вручает соответствующему лицу уведомление о рассмотрении вопроса о депортации, в котором сообщается, что это лицо может представить Директору Департамента по вопросам иммиграции свои соответствующие документы.