Английский - русский
Перевод слова Informing
Вариант перевода Котором

Примеры в контексте "Informing - Котором"

Примеры: Informing - Котором
With respect to journalists, the Syrian Government has sent me a letter, informing me of the attribution of visas to journalists from 21 international news organizations. Что касается журналистов, то я получил от сирийского правительства письмо, в котором сообщается о выдаче виз журналистам из 21 международной новостной организации.
The Board took note of the communication of 25 November 2014 by FCS to ASMAP, informing of the extension of the existing guarantee agreement until 28 February 2015. Совет принял к сведению сообщение ФТС в адрес АСМАП от 25 ноября 2014 года, в котором сообщалось о продлении существующего гарантийного соглашения до 28 февраля 2015 года.
The Trial Chamber issued a memorandum informing the parties of the next steps in the case and an accompanying workplan highlighting the major stages and activities necessary before the beginning of substantive hearings. Судебная палата подготовила меморандум, в котором информировала стороны о следующих шагах в рассмотрении дела и связанным с ними рабочим планом с указанием основных этапов и мероприятий, необходимых для начала слушаний по существу.
In December, the author received a reply from the Secretary of the CEC dated 27 November 2007, informing him that there were no grounds to postpone the elections. В декабре автор получил ответ от Секретаря ЦИК от 27 ноября 2007 года, в котором информировалось об отсутствии оснований для переноса выборов.
In consultation with Committee members the Chair wrote a letter on 23 November 2011 to all Parties, circulated by the secretariat to the Protocol focal points in the ministries of health and environment, informing them about the Consultation Process. В консультации с членами Комитета Председатель 23 ноября 2011 года написал всем Сторонам письмо, которое было разослано секретариатом пунктам связи по Протоколу при министерствах здравоохранения и окружающей среды и в котором они информировались о процессе консультаций.
On 17 May, I received a letter from President Good-luck Jonathan informing me of his decision to proclaim a state of emergency in three north-eastern States of Nigeria following increased terrorist attacks in the region, with a view to restoring normalcy. 17 мая я получил письмо от президента Гудлака Джонатана, в котором он сообщил мне о своем решении объявить чрезвычайное положение в трех северо-восточных штатах Нигерии в связи с увеличением числа терактов в этом регионе в целях восстановления нормальной обстановки.
PARIS21 takes stock of resources that are being directed to statistical systems in the Partner Report on Support to Statistics (PRESS), which is instrumental in informing activities under action 5 of the Busan Action Plan. ПАРИЖ-21 анализирует ресурсы, направляемые в статистические системы, в докладе партнеров об оказании поддержки статистике (ПРЕСС), в котором содержится важная информация для направления деятельности 5 Пусанского плана действий.
On 13 September, Prime Minister Gedi addressed a letter to ministers of the Transitional Federal Government, informing them of his intention, after consultations, to begin holding meetings of the Council of Ministers in Mogadishu. 13 сентября премьер-министр Геди направил письмо министрам переходного федерального правительства, в котором сообщил им о своем намерении, после соответствующих консультаций, начать проводить заседания Совета министров в Могадишо.
On 18 August, I received a letter from the Prime Minister of Ethiopia, Meles Zenawi, informing me of his Government's decision to allow United Nations aircraft to fly directly between Asmara and Addis Ababa without any deviation. 18 августа я получил письмо от премьер-министра Эфиопии Мелеса Зенауи, в котором он информировал меня о решении его правительства разрешить летательным аппаратам Организации Объединенных Наций совершать прямые полеты между Асмэрой и Аддис-Абебой без каких-либо отклонений.
The delegation of Portugal announced that it would host a scientific experts workshop of the Convention on Biological Diversity on ecological criteria and biogeographic classification systems, the report of which would be transmitted to the Secretary-General for the purpose of informing the process under the General Assembly. Делегация Португалии заявила, что Португалия примет у себя семинар научных экспертов по Конвенции о биологическом разнообразии для рассмотрения экологических критериев и систем биогеографической классификации, доклад о котором будет направлен Генеральному секретарю для целей информирования Процесса, установленного Генеральной Ассамблеей.
Only on 3 March 2006 we have received a letter from the Office of Programme Planning, Budget and Accounts, informing us that no revision of the report is required. Лишь З марта 2006 года мы получили письмо из Управления по планированию программ, бюджету и счетам, в котором сообщалось, что вносить изменения в доклад нет необходимости.
I have received a letter from the Chairman of the Group of African States informing the Commission that the Group has endorsed Benin as its Vice-Chairman. Я получил письмо от Председателя Группы африканских государств, в котором он уведомляет Комиссию о том, что Группа утвердила кандидатуру Бенина в качестве претендента на пост заместителя Председателя.
On 11 August, the Electoral Council addressed a letter to the President informing him that it was technically impossible to organize the first round of elections by 26 October owing to the lack of an amended electoral law providing the required legal framework. 11 августа Избирательный совет направил Президенту письмо, в котором информировал его о технической невозможности организации первого раунда выборов к 26 октября 2014 года из-за отсутствия измененного закона о выборах, обеспечивающего требующуюся правовую основу.
Action taken: On 27 May 1993, the Secretary-General sent a letter to the President of Togo, informing him that the United Nations was unable, at that stage, to respond positively. Принятые меры: 27 мая 1993 года Генеральный секретарь направил президенту Того письмо, в котором сообщил, что Организация Объединенных Наций не в состоянии на этом этапе удовлетворить указанную просьбу.
Today I have the pleasure of informing you of the results of the serious and determined negotiations conducted by the Working Group with a view to finding a way out of the deadlock that had been reached on 25 June 1993. Сегодня я рад сообщить Вам о результатах серьезных и целенаправленных переговоров, проведенных Рабочей группой с целью найти выход из тупика, в котором она оказалась 25 июня 1993 года.
Subsequently, on 13 August, the UNITA representative in New York wrote to the President of the Security Council, informing her of Dr. Savimbi's position. Позднее, 13 августа, представитель УНИТА в Нью-Йорке направил письмо на имя Председателя Совета Безопасности, в котором он информировал ее о позиции д-ра Савимби.
You will find attached hereto a letter from the French Government informing me of its intention to establish a humanitarian protection zone in south-west Rwanda in accordance with Security Council resolution 929 (1994) of 22 June 1994 (see annex). Настоящим препровождаю Вам письмо, в котором правительство Франции информировало меня о своем намерении создать на юго-западе Руанды зону гуманитарной безопасности в соответствии с резолюцией 929 (1994) Совета Безопасности от 22 июня 1994 года (см. приложение).
Reference is also made to Ukraine's letter to the Secretary-General informing him that it would pay its contributions to the United Nations at the rate adopted by the General Assembly in its resolution 46/221 A of 20 December 1991. Правительство ссылается также на письмо Украины на имя Генерального секретаря, в котором ему сообщается о том, что Украина выплатит свои взносы Организации Объединенных Наций по ставке, утвержденной Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 46/221 А от 20 декабря 1991 года.
On 22 July, the President of the Council received a letter from the Secretary-General, informing him of the decision to appoint Mr. Robin Kinloch Special Representative for the Democratic Republic of the Congo. 22 июля Председатель Совета получил от Генерального секретаря письмо, в котором он ставился в известность о решении назначить г-на Робина Кинлока Специальным представителем по Демократической Республике Конго.
What Yemen had done was to go to an island where it had no presence, without informing Eritrea of its intentions to create a new status quo for use by Yemen in demanding a solution of the resulting dispute. Что совершил Йемен в отношении острова, на котором он не имел ранее никакого присутствия, без уведомления Эритреи о своих намерениях: он вошел на этот остров и создал новый статус-кво, который он сможет использовать для того, чтобы требовать разрешения возникшего спора.
A letter has been sent to the heads of all specialized agencies informing them of the UNDAF process and inviting their support and contributions at the country level. Руководителям всех специализированных учреждений было направлено письмо, в котором им сообщалось о процессе ЮНДАФ и предлагалось оказать поддержку и внести вклад на страновом уровне.
In response to this regrettable incident, the United States Mission had forwarded to the Russian Mission an interim reply informing them that they took their concerns seriously. В связи с этим вызывающим сожаление инцидентом Представительство Соединенных Штатов направило российскому Представительству промежуточный ответ, в котором сообщается о том, что оно серьезно отнеслось к озабоченностям российского Представительства.
I am sure, however, that many saw yesterday's BBC report informing us that, in just one of our beautiful European countries alone, on average 100 people die every day on the roads. Тем не менее я уверен, что многие видели вчерашний репортаж «Би-би-си», в котором сообщалось, что только в одной из наших прекрасных европейских стран на дорогах в день гибнет в среднем 100 человек.
An interim response was received from the organization informing the Committee that it could not respond to the questions posed by the Committee since its key staff was attending a board meeting abroad. Комитет получил от этой организации предварительный ответ, в котором она информировала его о том, что она не сможет ответить на поставленные Комитетом вопросы, поскольку ведущие сотрудники организации находятся за границей, где они участвуют в заседании правления.
In accordance with this decision, the secretariat of the Non-Governmental Organizations Section, as it reported yesterday, sent a new invitation to the organization, informing it that its case would be considered by this Committee during the week from 17 to 21 January 2000. На основании этого решения секретарь Секции неправительственных организаций, согласно представленной ею вчера информации, направила этой организации новое приглашение, в котором сообщила, что ее вопрос будет рассматриваться Комитетом на этой неделе с 17 по 21 января 2000 года.