Английский - русский
Перевод слова Informing
Вариант перевода Котором

Примеры в контексте "Informing - Котором"

Примеры: Informing - Котором
On 11 March 2008, I wrote to the Chairman of the Peacebuilding Commission, informing him of my decision to declare Guinea-Bissau eligible to receive funding from the Peacebuilding Fund. 11 марта 2008 года я направил Председателю Комиссии по миростроительству письмо, в котором я сообщил ему о своем решении объявить Гвинею-Бисау правомочной для получения финансовой помощи из Фонда миростроительства.
She reported that the Appeals Panel had sent a notice informing the Cuban Mission that in order to appeal the violation, the Mission must appear before a local court. Она сообщила о том, что апелляционная группа направила уведомление, в котором Представительство Кубы информировалось о том, что для обжалования уведомления о нарушении сотрудник Представительства должен явиться в местный суд.
With regard to the first two requests, on 14 July 1999, the Executive Director wrote to the United Nations Special Coordinator in the Occupied Territories informing him of the two requests and inquiring on how best the two offices could cooperate in their implementation. Для выполнения первых двух просьб Директор-исполнитель направил 14 июля 1999 года письмо Специальному координатору Организации Объединенных Наций на палестинских территориях, в котором информировал его об этих просьбах и спрашивал о том, каким образом возглавляемые ими органы могли бы сотрудничать в их выполнении.
I have the honour to refer to the United Nations Mission of Observers in Tajikistan and to my letter of 16 June 1999 informing you of the departure of Jan Kubis as my Special Representative for Tajikistan. Имею честь коснуться вопроса о Миссии наблюдателей Организации Объединенных Наций в Таджикистане и сослаться на мое письмо от 16 июня 1999 года, в котором я сообщил Вам об отставке Яна Кубиша с поста моего Специального представителя по Таджикистану.
The Secretary-General addressed a communication dated 1 October 1996 to non-governmental organizations in the special category, informing them of the changes which had taken place in the intergovernmental machinery and referring to the terms of reference of the three new Commissions established in May 1996 by the Conference. Генеральный секретарь направил неправительственным организациям специальной категории сообщение от 1 октября 1996 года, в котором он проинформировал их об изменениях, происшедших в межправительственном механизме, и круге ведения трех новых комиссий, учрежденных Конференцией в мае 1996 года.
On the day of its release, company employees were treated to a special recorded message by Paul himself informing them that "Fidelity and I have a lot in common" and urging them to "never stop doing what you love." В день выпуска альбома сотрудники компании ознакомились с заранее записанным специальным сообщением Маккартни, в котором он сказал, что «У меня и Fidelity есть много общего», и призвал их «никогда не прекращайте делать то, что вы любите».
A letter of reply was sent to the Chairman of the Commission on Human Rights, informing her of the deliberations of the informal consultations and assuring her of the Committee's intention to keep the issue under review and to continue its cooperation with the Commission. Председателю Комиссии по правам человека было направлено письмо, в котором она была проинформирована о ходе неофициальных консультаций и в котором она была заверена в намерении Комитета держать этот вопрос в поле зрения и продолжать свое сотрудничество с Комиссией.
On 24 April, the President of the Council received a letter from the Chairman of the Committee established pursuant to resolution 1718 informing him of the decision of the Committee regarding the designation of entities and goods. 24 апреля Председатель Совета получил от Председателя Комитета, учрежденного резолюцией 1718, письмо, в котором он был информирован о решении Комитета в отношении установления юридических лиц и товаров.
On 25 March, the President of the Council received a letter from the Chairman of the Peacebuilding Commission, informing him about the Commission's engagement with the country after its inclusion in the agenda of the Peacebuilding Commission. 25 марта Председатель Совета получил письмо от председателя Комиссии по миростроительству, в котором был информирован о том, что председатель специальной структуры активно занимается вышеуказанной страной после включения этого вопроса в повестку дня Комиссии по миростроительству.
2.7 The authors provided to the Committee copy of a letter from the District Public Prosecutor to the Head of the Criminal Division at the Department of Justice informing him about the damage caused during the search. 2.7 Авторы представили Комитету копию письма от окружного государственного прокурора, направленного руководителю уголовного отдела Департамента юстиции, в котором ему сообщалось об ущербе, причиненном во время обыска.
Warnings were given by telephone to the inhabitants of the houses, informing them of the imminent shelling or destruction of their homes and giving them barely an hour to evacuate their houses. Жителям делается предупреждение по телефону, в котором им сообщается о неминуемом артиллерийском обстреле или разрушении их домов и дается максимум час на эвакуацию.
In any case, the medical help delivering the baby has the responsibility of informing the civil status authorities, within the time frame mentioned in the child birth article No. (20), of the delivery taking place. В любом случае медицинское заведение, в котором проходили роды, несет ответственность за то, чтобы в установленный период времени, указанный в статье 20, известить органы регистрации актов гражданского состояния о факте рождения ребенка.
On 11 December 2007, I addressed a letter to the President of the Security Council, informing him of my letters of 20 and 29 November to the leaders of the two countries. 11 декабря 2007 года я направил Председателю Совета Безопасности письмо, в котором информировал его о своих письмах, направленных 20 и 29 ноября 2007 года руководителям обеих стран.
On 17 December 2013, the Party concerned sent its reply to the questions sent to it on 19 November 2013, informing the Committee that: Семнадцатого декабря 2013 года соответствующая Сторона прислала свой ответ на вопросы, направленные ей 19 ноября 2013 года, в котором проинформировала Комитет о том, что:
Regarding the question of UNAMI's security structure, on 21 September, the Secretary-General addressed a letter to the President of the Security Council, informing the Council of his intention to create a security structure for UNAMI, including formed guard units. Что касается вопроса о структуре обеспечения безопасности МООНСИ, то 21 сентября Генеральный секретарь направил письмо на имя Председателя Совета Безопасности, в котором проинформировал членов Совета о своем намерении создать структуру обеспечения безопасности МООНСИ, включая сформированные подразделения охраны.
This document is a progress report on the implementation of IPSAS, informing the Executive Board of UNICEF actions in this regard. UNICEF will continue to update the Executive Board on the status of IPSAS adoption by UNICEF through regular progress reports. Настоящий документ представляет собой очередной доклад о ходе внедрения МСУГС, в котором ЮНИСЕФ информирует Исполнительный совет о принятых им мерах в этой связи. ЮНИСЕФ будет продолжать представлять Исполнительному совету последнюю информацию о ходе внедрения им МСУГС в соответствующих регулярных докладах.
Troop-contributing countries were responsible for informing personnel about United Nations rules and for prosecuting those who broke them; it was unacceptable that United Nations investigators were being hindered in their work in the Democratic Republic of the Congo by troop-contributing countries. Страны, предоставляющие войска, несут ответственность за ознакомление персонала с правилами Организации Объединенных Наций и за привлечение к ответственности тех, кто их нарушает; недопустимо положение, при котором страны, предоставляющие войска, препятствуют работе следователей Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго.
where it was held that effective representation included consulting with, and informing, the accused if counsel intends to withdraw the appeal or intends to argue that the appeal has no merit. в котором утверждается, что действенное представительство предполагает проведение консультаций и предоставление информации обвиняемому в том случае, если адвокат решает отказаться от подачи апелляции или собирается заявить о том, что апелляция не может быть обоснована.
The Chairperson made a statement informing the Committee that action would be taken at the next meeting on draft resolution V and its amendments, as well as on the draft resolution on international cooperation in the peaceful uses of outer space. Председатель сделал заявление, в котором проинформировал Комитет о том, что на следующем заседании будут приниматься решения по проекту резолюции V и поправкам к ней, а также по проекту резолюции о международном сотрудничестве в использовании космического пространства в мирных целях.
As the debtor was in insolvency proceedings in Canada, the insolvency representative sent the United States judge a letter informing that a foreign proceeding had been commenced and seeking a stay of the action against the debtor in accordance with Canadian insolvency law. Поскольку в отношении должника осуществлялось производство по делу о несостоятельности в Канаде, управляющий в деле о несостоятельности направил судье в Соединенных Штатах Америки письмо, в котором сообщал о возбуждении иностранного производства и просил приостановить производство в отношении должника в соответствии с канадским законом о несостоятельности.
It replied to the letter of 1 September 2006 in a letter dated 6 September 2006 informing the Monitoring Group as follows: "The Government of the State of Eritrea does not have any information on the arrival or departure of the stated aircraft. Оно ответило на письмо от 1 сентября 2006 года письмом от 6 сентября 2006 года, в котором сообщило Группе контроля следующее: «Правительство Государства Эритрея не располагает какой-либо информацией о прибытии или отбытии указанного самолета.
Following that decision, I received a letter from the President of the General Assembly informing the Committee that it was his understanding that the General Assembly plenary would hold the debate on that item and the First Committee would consider any proposals on it. Вслед за этим решением я получил от Председателя Генеральной Ассамблеи письмо, в котором он информирует Комитет о том, что, согласно его пониманию, прения по данному пункту будут проведены на пленарном заседании Генеральной Ассамблеи, а Первый комитет рассмотрит любые предложения по нему.
7.1 On 19 March 2012, the authors notified the Committee that on 17 March 2012 they had received a letter from the Supreme Court, dated 16 March 2012, informing them of the execution of Mr. Kovalev. 7.1 19 марта 2012 года авторы сообщили Комитету, что 17 марта 2012 года они получили письмо Верховного суда от 16 марта 2012 года, в котором их информировали о казни г-на Ковалева.
Requests the secretariat to write a letter to all Parties to the Protocol on POPs informing them about the considerations of the Implementation Committee regarding its review of the reporting under the Protocol, and reminding them of the invitation in paragraph 3 below; просит секретариат направить всем Сторонам Протокола по СОЗ письмо, в котором они будут проинформированы о соображениях Комитета по осуществлению в отношении проведенного им обзора представления отчетности согласно Протоколу и в котором их внимание будет обращено на призыв, содержащийся в пункте 3 ниже;
(a) Took note of the letter dated 28 February 2003 from the President of the Council to the Secretary-General, informing the Council of the appointment by the President of the members of the Committee on Negotiations with Intergovernmental Agencies; а) принял к сведению письмо Председателя Совета от 28 февраля 2003 года на имя Генерального секретаря, в котором Совету сообщалось о назначении Председателем членов Комитета по переговорам с межправительственными учреждениями;