Английский - русский
Перевод слова Informing
Вариант перевода Котором

Примеры в контексте "Informing - Котором"

Примеры: Informing - Котором
In this respect, I have written to the President of the General Assembly, informing Member States of the extraordinary measures in place to enable the efficient and effective implementation of resolution 1701. В этой связи я обратился к Председателю Генеральной Ассамблеи с письмом, в котором информировал государства-члены о принятии чрезвычайных мер в целях обеспечения возможности эффективного и действенного осуществления резолюции 1701.
His application was rejected by letter of 10 March 1997 informing him that the removal order had become effective and that he had to leave Canada before 16 April 1997. Его прошение было отклонено в письме от 10 марта 1997 года, в котором его информировали о том, что постановление о высылке вступило в силу и он обязан покинуть Канаду до 16 апреля 1997 года.
The South African Reserve Bank issued Exchange Control Circular No D. 340 on 12 October 2001 informing all authorised dealers of the contents of the Government Notice. Южноафриканский резервный банк опубликовал циркуляр по контролю за валютными операциями Nº D. от 12 октября 2001 года, в котором довел до сведения всех уполномоченных дилеров содержание правительственного сообщения.
A letter would be sent to the State party informing it of that deadline and asking it to include in the report information that had not been supplied, despite several reminders. Для информирования государства-участника об этом ему будет направлено письмо, в котором к нему будет также обращена просьба включить в этот доклад ту информацию, которую он так и не представил, несмотря на многочисленные напоминания.
With respect to paragraph 5, when a request for information is denied, a standard letter is sent to the applicant informing on his or her right to challenge the denial. Что касается пункта 5, то в тех случаях, когда просьба о предоставлении информации отклоняется, лицу, обратившемуся с такой просьбой, направляется стандартное письмо, в котором оно информируется о его праве обжаловать такой отказ.
One week before the meeting, by which time all the other leaders had confirmed their participation, I received a letter from President Gbagbo informing me that he would not attend the meeting. За неделю до совещания, когда все другие лидеры уже подтвердили свое участие, я получил письмо от президента Гбагбо, в котором он сообщил, что не будет участвовать в совещании.
On 11 December, I sent a letter to the President of the Security Council informing him of the steps I had undertaken to engage the parties since 13 November 2007. 11 декабря я направил письмо на имя Председателя Совета Безопасности, в котором я информировал его о предпринятых мною шагах, с тем чтобы начать взаимодействие со сторонами после 13 ноября 2007 года.
Prior to the adoption of the draft resolution, a statement of programme budget implications was read to the Assembly, informing it that: Перед принятием проекта резолюции в Ассамблее было зачитано заявление о последствиях бюджета по программам, в котором ей сообщалось, что:
The Government would like to draw the attention of the Committee to paragraph 16 of Latvia's second periodic report, informing that currently no record is being kept of the types of disciplinary penalties imposed. Правительство хотело бы привлечь внимание Комитета к пункту 16 второго периодического доклада Латвии, в котором говорится, что типы применяемых дисциплинарных наказаний в настоящее время не регистрируются.
The Ministry of Foreign Affairs and the Ministry of Justice began by holding a joint meeting informing about the UPR process and inviting contributions and suggestions for Norway's report. Вначале Министерство иностранных дел и Министерство юстиции провели совместное совещание для информирования о процессе УПО, на котором было предложено представлять материалы и предложения к докладу Норвегии.
The Albanian focal point responded on 25 November 2011 by e-mail informing the secretariat that he had been out office for some weeks and that he would provide the questionnaire responses the following week. 25 ноября 2011 года координатор по Албании направил в секретариат электронное сообщение, в котором указал, что он отсутствовал в течение нескольких недель и что он направит ответы на вопросник на следующей неделе.
A letter by the Chair of the Compliance Committee was circulated in January 2012 to all focal points of Parties to the Protocol, informing them about the consultation process and inviting expressions of interest. Всем координационным пунктам Сторон Протокола в январе 2012 года было разослано письмо Председателя Комитета по вопросам соблюдения, в котором они информировались о процессе консультаций и в котором им предлагалось сообщить о своем интересе к нему.
On 12 August 2014, the Secretariat sent a communication to the parties to the Stockholm Convention informing them of the amounts and allocations of the sixth replenishment of the Trust Fund of the Global Environment Facility. 12 августа 2014 года секретариат направил сообщение Сторонам Стокгольмской конвенции, в котором проинформировал их об объемах средств и ассигнованиях в рамках шестого пополнения Целевого фонда Глобального экологического фонда.
On United Nations Day in 2012, the Centre sent a message informing subscribers of the Day and pointing them to the United Nations website. В День Организации Объединенных Наций в 2012 году Центр направил сообщение, в котором информировал подписчиков о Дне и о веб-сайте Организации Объединенных Наций.
As a consequence, the seller did not supply the goods and sent a letter to the buyer informing it that, in the event of non-payment by the deadline, the contract would be considered terminated and the money paid could not be refunded. В связи с этим продавец поставку оборудования не произвел и направил в адрес истца письмо, в котором сообщил, что в случае неплатежа до указанного срока контракт считается расторгнутым, а оплаченные денежные средства не могут быть возвращены.
On 28 September 2012, the last day of the Committee's thirty-eighth meeting, the European ECO Forum submitted a letter informing the Committee about the arrest and detention of members of the public for their activities in environmental matters. 28 сентября 2012 года, в последний день тридцать восьмого совещания Комитета, Европейский ЭКО-Форум представил письмо, в котором сообщал Комитету об арестах и заключении под стражу представителей общественности в связи с их деятельностью, связанной с природоохранными вопросами.
In October 2016, RT published a letter sent to "Russia Today TV UK Ltd" by NatWest bank informing the company that it intended to cease the banking facilities provided to it by the Royal Bank of Scotland Group, of which NatWest is a subsidiary. В октябре 2016 года RT опубликовал письмо от компании NatWest к Russia Today TV UK Ltd, в котором сообщается, что компания намерена прекратить оказание банковских услуг, предоставляемых Royal Bank of Scotland Group.
In my reports to the Security Council, I have consistently emphasized ECOMOG's critical need for resources to carry out its 29 June, I sent a letter to United States Secretary of State Warren Christopher, informing him of the financial difficulties ECOMOG troop-contributing countries were encountering. В своих докладах Совету Безопасности я постоянно подчеркивал острую потребность ЭКОМОГ в средствах для осуществления ее мандата. 29 июня я направил письмо Государственному секретарю Соединенных Штатов Уоррену Кристоферу, в котором информировал его о том, что страны, предоставляющие войска ЭКОМОГ, сталкиваются с финансовыми трудностями.
Maronites located in the northern part of the island, after informing the police where they live of their destination and the duration of their stay, may undertake day-time travel to Nicosia, Morphou, Kyrenia and Famagusta. Марониты, проживающие в северной части острова, проинформировав полицию в том месте, в котором они проживают, о своем месте назначения и продолжительности отсутствия, могут совершать однодневные поездки в Никосию, Морфу, Кирению и Фамагусту.
Most Customs authorities transmitted a registered letter to the holder of the TIR Carnet, irrespective of whether he was a national or a foreign person, informing him of the payment claim following the required notification of the national association in line with article 11 of the Convention. В большинстве случаев таможенные органы, после требуемого в этой связи уведомления национальной ассоциации в соответствии со статьей 11 Конвенции, направляют держателю книжки МДП заказное письмо, независимо от того, является он гражданином данной страны или иностранцем, в котором он информируется о требовании платежа.
On 30 August 1996, the Foreign Minister of Kenya replied to the Chairman expressing his Government's readiness to cooperate with the Commission and informing him that the Ministry was in the process of coordinating the Commission's request to meet relevant senior Kenyan government officials. 30 августа 1996 года министр иностранных дел Кении направил Председателю ответ, в котором заявил о готовности своего правительства сотрудничать с Комиссией и информировал его о том, что министерство осуществляет координацию усилий, связанных с выполнением просьбы Комиссии об организации встречи с кенийскими высокопоставленными правительственными чиновниками.
At the end of June 1999, the office of the permanent delegation of FIDH to the United Nations at Geneva received another letter, also signed by Mrs. Mezoui, informing FIDH that the Committee had not received a reply to its first request. В конце июня 1999 года отделение постоянной делегации МФПЧ при Организации Объединенных Наций в Женеве получило еще одно письмо, также за подписью г-жи Мезуи, в котором МФПЧ сообщалось о том, что Комитет так и не получил ответа на свою первую просьбу.
On 20 November the Secretary-General issued a statement, expressing that he was 'seriously disturbed by reports of rising tensions and casualties involving civilians in certain areas of East Timor' and informing that the 'United Nations was trying to establish the veracity of those reports'. 20 ноября Генеральный секретарь опубликовал заявление, в котором он отметил, что он "серьезно встревожен сообщениями о росте напряженности и увеличении числа жертв среди гражданского населения в отдельных районах Восточного Тимора", и сообщил о том, что "ООН пытается проверить достоверность этих сообщений".
That is why we sent a telex message to the International Atomic Energy Agency (IAEA) on 19 April informing it of our replacement plan in advance and requesting it to observe it and promptly take necessary measures for the replacement of fuel rods. Именно по этой причине 19 апреля мы направили Международному агентству по атомной энергии (МАГАТЭ) телекс, в котором заблаговременно информировали его о нашем плане замены и просили его организовать наблюдение за этим процессом и своевременно принять необходимые меры по замене топливных стержней.
The Chairperson read out a letter from the Secretary of State for Equality of Portugal, informing the Committee of initiatives and actions taken to implement the recommendations contained in the concluding comments issued after consideration of the report of Portugal. Председатель зачитывает письмо государственного секретаря Португалии по вопросам равенства, в котором Комитет информируется о предпринятых инициативах и мерах по осуществлению рекомендаций, содержащихся в заключительных замечаниях, которые были опубликованы после рассмотрения доклада Португалии.