Английский - русский
Перевод слова Information
Вариант перевода Оповещение

Примеры в контексте "Information - Оповещение"

Примеры: Information - Оповещение
post-conflict actions to reduce the threat of unexploded munitions on the ground (clearance, information sharing and warnings). меры в постконфликтный период, направленные на уменьшение угрозы воздействия неразорвавшихся боеприпасов в соответствующем районе (обезвреживание, предоставление информации и оповещение).
Similar to measures to facilitate clearance and the sharing of information, warnings to civilians on the dangers of ERW are essential to reduce the threat of these weapons. Подобно мерам по содействию обезвреживанию и предоставлению информации весьма важное значение для уменьшения угрозы, сопряженной с этим оружием, имеет оповещение гражданского населения об опасности ВПВ.
In each case, States parties may provide notification and information directly or through IAEA. In practice, IAEA is normally used as an intermediary. В каждом случае государство - участник может отправить оповещение или информацию не-посредственно или через МАГАТЭ; на практике, как правило, в качестве посредника используется МАГАТЭ.
Developments in remote sensing, geographic information systems, and global positioning systems have provided powerful technical support for monitoring and assessment of land degradation and will also provide early warning of desertification. Новые достижения в области дистанционного зондирования, систем географической информации и геопозиционных систем, уже являющиеся мощным техническим подспорьем в деле мониторинга и оценки процесса деградации земель, позволят обеспечивать также раннее оповещение об угрозе опустынивания.
The objective of the meetings was to reach a common understanding of the situation, exchange information and consider and coordinate response activities, including communication with the public with one voice. Задача при этом заключалась в том, чтобы составить общее представление о ситуации, провести обмен информацией и рассмотреть и скоординировать аварийные мероприятия, включая оповещение общественности исходя из единой позиции.
Robust information management system, including corps of skilled experts, for analyzing large quantities of data to provide situational awareness and alert response authorities надежных систем управления информацией, включая корпус квалифицированных экспертов, для анализа больших количеств данных, с тем чтобы обеспечить ситуационную осведомленность и тревожное оповещение ведомств по реагированию.
The Committee had also received information about the establishment of a new authority for protecting virtue and fighting vice, whose purpose was to enforce religious norms and alert the police to infringements of religious law. В Комитет также поступила информация о создании нового органа по защите морали и борьбе с безнравственностью, целью которого является обеспечение соблюдения религиозных норм и оповещение полиции о нарушениях религиозного закона.
The strategic target of GEO is to enable the global coordination of observing and information systems to support all phases of the risk management cycle associated with hazards (mitigation and preparedness, early warning, response and recovery). Стратегическая задача ГНЗ состоит в обеспечении глобальной координации систем наблюдения и информационных систем в целях поддержи всех этапов цикла предупреждения рисков, сопряженных с опасными факторами (смягчение и подготовка, раннее оповещение, ликвидация и восстановление).
The Ad Hoc Committee should consider preventive diplomacy mechanisms, including establisment of risk reduction centres, early warning, information gathering and exchange methods and the utilization of preventive diplomacy workshops. Специальному комитету следует рассмотреть механизмы превентивной дипломатии, включая создание центров по уменьшению опасности, раннее оповещение, методы сбора информации и обмена ею и проведение практикумов по превентивной дипломатии.
These techniques of crisis management were identified as early warning, the collection and analysis of information, fact-finding and other forms of confidence-building measures, and were considered vital, both for arms control and for the maintenance of peace. Такими методами и способами урегулирования кризисов были определены следующие: раннее оповещение, сбор и анализ информации, установление фактов и другие формы мер укрепления доверия, которые были сочтены жизненно важными как для контроля над вооружениями, так и для поддержания мира.
Rapid and safe clearance, information sharing, and warnings to civilian populations are post-conflict activities which may be considered, in most if not all circumstances, to be "feasible precautions" to protect civilians from the effects of ERW. Быстрое и безопасное обезвреживание, предоставление информации и оповещение гражданского населения - все это постконфликтные мероприятия, которые - если не всегда, то хотя бы в большинстве случаев - могут считаться "возможными мерами предосторожности", направленными на защиту гражданского населения от воздействия ВПВ.
A strong consensus was expressed that the subprogramme areas of assessment, information and early warning were core functions for UNEP and justified the subprogramme's receipt of the lion's share of Environment Fund resources. Безоговорочный консенсус был выражен в отношении того, что такие области данной подпрограммы, как оценка, информация и раннее оповещение, являются основными функциями для ЮНЕП и что выделение львиной доли ресурсов Фонда глобальной окружающей среды на эту подпрограмму является вполне обоснованным.
The initiatives in question are in the areas of: information, monitoring, assessment and early warning; environmental law; coordination of environmental conventions; technology, industry and economics; and the regional dimension. Эти инициативы касаются следующих областей: информация, мониторинг, оценка и раннее оповещение; право окружающей среды; координация природоохранных конвенций; технология, промышленность и экономика; и региональный компонент.
An outline of the provisions, domestic and international, for the exchange of operational and intelligence information with other States and the provision of early warning on issues of concern; описание национальных и международных положений, которыми регулируются обмен оперативной информацией и разведывательными данными с другими государствами, а также их заблаговременное оповещение в соответствующих случаях;
The provision of timely and effective information, through identified institutions, that allows individuals exposed to a hazard to take action to avoid or reduce their risk and prepare for effective response Раннее оповещение: осуществляемое через оговоренные учреждения предоставление своевременной и действенной информации, которая позволяет людям, рискующим подвергнуться воздействию опасного фактора, принимать меры к избеганию или снижению этого риска и подготовиться к эффективным ответным шагам
To receive urgent reports of hacker attacks, provide emergency assistance to stop them and promptly notify Internet users and users of other information systems (including local and corporate systems) about cybersecurity threats. оперативный прием сообщений и предоставление экстренной помощи для прекращения хакерских атак, своевременное оповещение пользователей сети Интернет и других информационных систем, в том числе локальных и корпоративных, об угрозах компьютерной безопасности, которые возникают;
The Food Security Assessment Unit of the Food and Agriculture Organization of the United Nations continues to collect and analyse information required to understand the food security situation and, through ongoing monitoring, is able to provide early warning of emergencies. Группа по оценке продовольственной безопасности Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций продолжает сбор и анализ информации, необходимой для понимания положения в области продовольственной безопасности, благодаря постоянному контролю имеет возможность обеспечивать раннее оповещение о возникновении чрезвычайных потребностей.
In terms of early warning alerts to the public, the communications capacity should ensure the following information flows: (a) disaster alert from the authorities to the general public, and (b) subsequent communication to the general public with action guidance. Что касается раннего предупреждения общественности, то коммуникационный потенциал призван обеспечить следующие потоки информации: а) оповещение властями широкой общественности о бедствии; и Ь) последующее оповещение широкой общественности с указаниями для действий.
Warning to the civilian population, in or close to, ERW-affected areas, clearance of ERW, the rapid provision of information to facilitate early and safe clearance of ERW, and associated issues of responsibility Оповещение гражданского населения в пределах или вблизи районов, затронутых ВПВ, обезвреживание ВПВ, оперативное предоставление информации с целью облегчить скорейшее и безопасное обезвреживание ВПВ, а также смежные проблемы и обязанности
Information monitoring, assessment and early warning Информация, мониторинг, оценка и раннее оповещение
Information release and publicity of health security; информационное оповещение и гласность на предмет медико-санитарной безопасности.
Earthwatch may also identify priorities for international action; give early warnings of emerging environmental problems; and share experience in applying new technologies and in increasing the impact of information. Программа "Земной патруль", возможно, позволит также установить приоритеты в отношении мер, принимаемых на международном уровне; обеспечить раннее оповещение о возникающих экологических проблемах; и обмениваться опытом в области применения новых технологий и повышения эффективности использования информации.
In addition, specific recommendations were provided to enhance the use of space-based information in the various stages of disaster management such as risk reduction, early warning and emergency response. Кроме того, были представлены конкретные рекомендации по более эффективному использованию космической информации на различных этапах предупреждения и ликвидации чрезвычайных ситуаций, включая уменьшение опасности бедствий, раннее оповещение о них и принятие экстренных мер.
When you have done this change to the Error Alert tab page. Here you can choose the type of message box (Stop, Warning or Information) that will appear when an invalid value is entered, and define the message box title and message text. После этого перейдите на вкладку Оповещение об ошибке. Здесь можно выбрать тип окна сообщения (Стоп, Предупреждение или Сведения) которое появится когда будет введено некорректное значение, и определить заголовок окна сообщения и текст сообщения.
(iii) Technical material for outside users a. Development and provision of services related to a database of the UNEP/World Conservation Union Joint Environmental Law Information Service (in cooperation with the subprogramme on environmental assessment and early warning); а. услуги по разработке и использованию базы данных ЮНЕП/Всемирного союза охраны природы и природных ресурсов, совместной информационной службы по экологическим вопросам (в сотрудничестве с подпрограммой «Экологическая оценка и раннее оповещение»);