Intensive information campaigns, notably in the Netherlands and Switzerland, inform consumers of the social and environmental benefits associated with support for small-scale farmers. |
Активные кампании, прежде всего в Нидерландах и Швейцарии, содействуют информированию потребителей о социальных и экологических благах, связанных с поддержкой мелких фермеров. |
UNCTAD's work can serve to address the challenges and opportunities of globalization and inform an open and systematic debate on diverse development-related issues of global interest among partners in the development process, including the private sector, NGOs, academia and parliamentarians. |
Работа ЮНКТАД может содействовать изучению проблем и возможностей глобализации и информированию участников открытых и систематических прений по вызывающим всеобщий интерес различным вопросам, связанным с развитием, среди партнеров в процессе развития, включая частный сектор, НПО, научные круги и парламентариев. |
Such announcements will also inform the public of the obligations and prohibitions under the Act, and the penalties to be imposed for any violation of the Act. |
Такие сообщения будут также содействовать информированию общественности об обязательствах и запретах в соответствии с этим Законом и о штрафных санкциях в случае любого нарушения положений Закона. |
Lastly, lessons learned should be applied to the remaining stages of the capital master plan and should inform future capital improvement projects such as the strategic heritage plan of the United Nations Office at Geneva and long-term accommodation in New York. |
Наконец, извлеченные уроки должны использоваться во время оставшихся этапов генерального плана капитального ремонта и служить информированию при осуществлении в будущем таких проектов капитального строительства, как план сохранения исторического наследия Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве и проект долгосрочного размещения подразделений в Нью-Йорке. |
Public information campaigns can be used to raise awareness about the need for seat belts and child restraints, to educate and inform, and to support policies (e.g. legislation) and enforcement efforts. |
Кампании по информированию общественности могут использоваться для привлечения внимания к проблеме необходимости использования ремней безопасности и детских удерживающих систем, для воспитания и информирования, а также для поддержки стратегий (например, законодательных) и усилий по контролю за соблюдением правил. |
The Board recommends that, as a first step in each audit, and to help inform audit planning, the Office of Audit and Programme Review document the key systems and controls and hold the information on permanent files to facilitate subsequent audits |
Комиссия рекомендует, чтобы в качестве первого шага любой ревизии и в целях содействия информированию о планировании ревизий Управление ревизии и анализа эффективности работы документировало основные системы и средства контроля и хранило эту информацию в постоянных файлах в целях облегчения последующих ревизий. |
The Federation of Cuban Women, in collaboration with UNICEF, had also taken steps in 2002 to raise women's awareness of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women and to better inform them about their rights. |
Кроме того, Федерация кубинских женщин во взаимодействии с ЮНИСЕФ в 2002 году провела работу по информированию женщин о вопросах, связанных с Конвенцией о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, а также с правами женщин. |