Английский - русский
Перевод слова Influencing
Вариант перевода Влияние на

Примеры в контексте "Influencing - Влияние на"

Примеры: Influencing - Влияние на
Factors and principle measures influencing credibility and independence of official statistics (Czech Republic) Факторы и основные показатели, оказывающие влияние на доверие официальной статистики и ее независимость (Чешская Республика)
The United Nations plays a central role in the global response to terrorism while influencing and strengthening regional and local counter-terrorism efforts. Организация Объединенных Наций играет центральную роль в принятии глобальных мер реагирования на терроризм, оказывая влияние на региональные и местные усилия и укрепляя их.
Resolution of the conflict will also have to address the regional dynamics influencing the Darfur crisis. При урегулировании конфликта будет также необходимо учитывать региональную динамику, оказывающую влияние на дарфурский кризис.
Formal education institutions play an important role in developing capacities from an early age, providing knowledge and influencing attitudes and behaviour. Учреждения формального образования играют важную роль в развитии способностей детей раннего возраста, давая знания и оказывая влияние на формирование жизненной позиции и поведение.
Because of their central role, influencing all aspects of human relationships with nature, these are key levers for decision-making. В связи с тем, что им принадлежит центральная роль, оказывающая влияние на все аспекты взаимодействия человека и природы, они представляют собой главные рычаги принятия решений.
The EDAR 2012 published its policy findings ahead of the United Nations Conference on Sustainable Development (Rio+20 Summit) with a view to influencing the policy agenda at Rio. Свои выводы по вопросам политики она опубликовала в ДЭРА 2012 в преддверии Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию (саммит "Рио+20") с тем, чтобы оказать влияние на политическую повестку дня в Рио-де-Жанейро.
Increasing urbanization is a major driving force influencing global demand for livestock products; it stimulates improvements in infrastructure, including cold chains, which permit trade in perishable goods. Рост урбанизации является важнейшим фактором, оказывающим влияние на мировой спрос на продукцию животноводства; он стимулирует совершенствование инфраструктуры, включая холодильную цепочку, что делает возможной торговлю скоропортящимися товарами.
The initiative would be carried out primarily through the United Nations and would aim at influencing Government policy. Указанная инициатива должна осуществляться в основном в рамках Организации Объединенных Наций, и ее цель должна состоять в том, чтобы оказывать влияние на политику правительства.
Work in policy analysis recognizes three attributes as essential in influencing the political process: В трудах по политическому анализу нашли признание три основных аспекта, оказывающие влияние на политический процесс:
The media had a significant impact on public opinion and were capable of not only reporting events but also influencing or even creating them. Средства массовой информации оказывают большое влияние на общественное мнение и могут не только сообщать о событиях, но также и оказывать на них воздействие, в том числе даже и на их возникновение.
Concerns that wood products are legally and sustainably produced, drove governments, industry and retailers to implement purchasing policies requiring certified forest products, thereby influencing all market sectors. В целях обеспечения того, чтобы лесоматериалы производились на законной и устойчивой основе, правительства, промышленность и компании розничной торговли проводят политику, предусматривающую закупку сертифицированных лесных товаров, что оказывает влияние на все сектора рынка.
The Government had confronted the issue with measures that affected the principle institutions influencing social values and ideology, such as schools, the family and the media. Правительство борется с этой проблемой путем введения мер, направленных на важнейшие институты, оказывающие влияние на общественные ценности и идеологию, такие как школы, семья и средства массовой информации.
In 1999, it had instituted a pilot programme aimed at influencing the adoption of a favourable framework for microcredit programmes initiated by non-governmental organizations. В 1999 году был принят экспериментальный проект, имеющий своей целью оказать влияние на создание благоприятной базы для осуществления программ микрокредитования, начатых неправительственными организациями.
Indian cinema more recently began influencing Western musical films, and played a particularly instrumental role in the revival of the genre in the Western world. В последнее время индийский кинематограф стал оказывать влияние на западные музыкальные фильмы и сыграл важную роль в возрождении этого жанра на западе.
He is Teddy's best friend, and teams up with him in influencing Lancer. Он лучший друг Тедди и объединяется вместе с ним, оказывая влияние на Ленсера.
His station designs for London Underground became the corporation's standard design influencing designs by all architects working for the organisation in the 1930s. Оформление Лондонского метро стало эталоном и оказало влияние на всех архитекторов, работавших в корпоративном секторе.
This directive has become a key point of reference in mid-term reviews and strategy discussions with Governments and other partners influencing UNICEF-assisted programmes. Эта директива стала базовым документом при проведении среднесрочных обзоров и дискуссий по вопросам стратегий с правительствами и другими партнерами, оказывающими влияние на ход реализации программ, осуществляемых с помощью ЮНИСЕФ.
The role of Zaire, which is currently hosting refugees from the former Rwandese army, is also influencing the situation in Rwanda. Заир, в котором в настоящее время находятся беженцы из бывшей руандийской армии, также оказывает влияние на положение в Руанде.
Therefore, the drive for economic growth is a major underlying factor influencing spatial urban development, working at a national as well as at an international scale. Поэтому стремление к экономическому росту является основным лежащим в основе фактором, оказывающим влияние на пространственное развитие городов и проявляющимся на национальном и на международном уровне.
International conventions influencing the operational environment and special studies targeting the business community are the types of output which private companies value the most. Международные конвенции, оказывающие влияние на экономическую среду, и специальные исследования, ориентированные непосредственно на деловые круги, особенно высоко ценятся частными компаниями.
Counsel claims that any comment from the learned judge regarding the admissibility of the statement carries the risk of influencing the jury. Адвокат утверждает, что любые замечания профессионального судьи по вопросу о приемлемости какого-либо заявления опасны тем, что могут оказать влияние на присяжных.
The global character of this issue has a deep impact upon the moral foundations of human society, influencing countries' economies and legal systems. Вследствие своего глобального характера эта проблема оказывает большое влияние на моральные устои человеческого общества, воздействуя на экономику и правовые системы стран.
While the new global economy allows national Governments less autonomy in macroeconomic decision-making than in the past, their scope for influencing human development through public investment and institutional reform remains considerable. Хотя новая глобальная экономика делает национальные правительства менее самостоятельными, чем в прошлом, в принятии макроэкономических решений, их возможности оказывать влияние на развитие человеческого потенциала посредством государственных капиталовложений и институциональных реформ остаются значительными.
UNDP instruments such as the human development reports - global, regional and national - were important in this, influencing policy decision-making and provoking public debates (see also paragraph 25). Важная роль в этом отношении принадлежала таким инструментам ПРООН, как доклады о развитии человеческой личности, подготовленные на глобальном, региональном и национальном уровнях, которые оказывали влияние на принятие стратегических решений и вызывали широкое обсуждение этих вопросов общественностью (см. также пункт 25).
Participants supported the idea of an inter-agency effort, with stakeholder participation, to look at current activities aimed at influencing consumer behaviour and improving consumer advocacy. Участники поддержали идею межучрежденческих усилий при участии всех заинтересованных сторон по изучению текущей деятельности, призванной оказывать влияние на поведение потребителей и совершенствовать пропагандистскую работу среди них.