Английский - русский
Перевод слова Influence
Вариант перевода Оказать влияние

Примеры в контексте "Influence - Оказать влияние"

Примеры: Influence - Оказать влияние
The United Nations continued to hold meetings with countries with influence and other parties interested in Afghanistan throughout the year. В течение года Организация Объединенных Наций продолжала проводить совещания со странами, способными оказать влияние на Афганистан, и другими заинтересованными сторонами.
In this regard, post-conflict environmental assessments play a critical role to rapidly identify and advocate key environmental needs and influence the peace keeping agenda. В этом отношении важную роль играют постконфликтные экологические оценки, которые позволяют оперативно выявить и обосновать основные природоохранные потребности, а также оказать влияние на формирование миротворческой повестки дня.
This will influence the way in which data is collected and analysed, while enriching the picture that the assessments provide. Это позволит оказать влияние на процесс сбора и анализа данных и в то же время обогатит картину, получаемую в результате оценок.
However, through its declaration of incompatibility, the objecting State expressed its interpretation of the treaty, which could influence other States' interpretations. Однако, заявляя о несовместимости, государство, выступающее с возражением, дает свое толкование договора, что может оказать влияние на позицию других государств.
Another aspect is to be aware of policy discussions that at some stage will have an influence on the statistical work programme. Еще один аспект касается информированности о политических дискуссиях, которые на определенном этапе способны оказать влияние на программу статистических работ.
Such entities shall be free from any conflicts of interests that might influence decisions; Такие образования не должны иметь каких-либо конфликтов интересов, способных оказать влияние на принимаемые решения;
Gender-responsive budgeting initiatives in Mozambique, Nigeria, Senegal and the United Republic of Tanzania have generated data on women's economic contributions and needs which can influence poverty reduction strategies. Инициативы в рамках учитывающих гендерную проблематику бюджетов в Мозамбике, Нигерии, Сенегале и Объединенной Республике Танзания позволили получить данные о масштабах вклада женщин в экономику этих стран и их потребностях, которые могут оказать влияние на стратегии сокращения масштабов нищеты.
The Twelfth General Programme of Work sets out leadership priorities that define the key areas in which WHO seeks to exert its influence in the world of global health. В двенадцатой общей программе работы устанавливаются ведущие приоритеты, определяющие основные области, в которых ВОЗ стремится оказать влияние на охрану здоровья населения мира.
The UNDOF Force Commander as well as Secretariat staff have been in ongoing contact with Member States that may have influence over the armed groups in order to effect the immediate, unconditional and safe release of the members of the Fijian contingent. Командующий силами СООННР, а также сотрудники Секретариата находятся в постоянном контакте с государствами-членами, которые могут оказать влияние на вооруженные группы с целью добиться немедленного, безоговорочного и безопасного освобождения военнослужащих фиджийского контингента.
The parties will also need to exert influence over those concerned to lay down their arms and enter into a voluntary disarmament, demobilization, repatriation, resettlement and reintegration process. Сторонам необходимо также оказать влияние на тех, кто должен сложить свое оружие и приступить к процессу добровольного разоружения, демобилизации, репатриации, расселения и реинтеграции.
It requires intervention and mediation from the international community to exert influence on the parties and to provide the proper framework and the mechanisms for peace negotiations. Для этого необходимо вмешательство и посредничество со стороны международного сообщества, которое должно оказать влияние на стороны и обеспечить надлежащие рамки и механизмы для мирных переговоров.
There is no doubt that such a mechanism will enhance coordination among the external States and organizations that have a role in the reconciliation process and have influence over the Somali parties. Такой механизм, несомненно, будет содействовать повышению уровня координации между различными государствами и организациями, призванными сыграть определенную роль в процессе примирения и оказать влияние на сомалийские стороны.
5.1 States should transmit to the ECE secretariat, for circulation to other countries, information on any changes in their national laws and regulations which may have an influence on the international carriage of goods by road. 5.1 Государствам следует передавать в секретариат ЕЭК для распространения среди других стран информацию о любых изменениях в своих национальных законах и правилах, которые могут оказать влияние на международную автомобильную перевозку грузов.
We reiterate our call on the Serb political leaders to bring their influence to bear on their supporters for the unhindered operations of UNMIK and KFOR in the Mitrovica region. Мы еще раз обращаемся с призывом к сербским политическим руководителям оказать влияние на своих сторонников в интересах обеспечения беспрепятственной деятельности МООНК и СДК в районе Митровицы.
We also call upon them to exert their influence upon the Congolese movements close to them so that the latter will continue to be positively engaged in the transition process that has now begun. Мы также призываем их оказать влияние на конголезские движения, близкие им, с тем чтобы они продолжали принимать позитивное участие в переходном процессе, которому сейчас положено начало.
The Assistant Secretary-General further noted that unless addressed as a matter of priority, the situation there risked significantly destabilizing the whole of Ukraine, and called upon those with influence to take immediate action to ensure a halt to the violence. Помощник Генерального секретаря далее отметил, что, если ситуация не будет срочно урегулирована, она может существенно дестабилизировать положение во всей Украине, и призвал тех, кто может оказать влияние, незамедлительно предпринять усилия для прекращения насилия.
Although the minimum requirements of the Protocol must always be met, the input from the public may influence how they are met and whether the national PRTR goes further. Хотя оговоренные в Протоколе минимальные требования должны выполняться в любом случае, вклад общественности может оказать влияние на то, каким образом они будут выполняться и будут ли в общенациональном РВПЗ предусмотрены меры сверх минимально установленных требований.
Requesting UNMIK and KFOR to step up efforts to combat organized crime and terrorism in the province, Council members also urged political leaders in Kosovo to bring their influence to bear on their supporters to counter ethnic extremism. Обратившись к МООНК и СДК с призывом активизировать усилия по борьбе с организованной преступностью и терроризмом в крае, члены Совета также настоятельно призвали политических лидеров Косово оказать влияние на своих сторонников, с тем чтобы противодействовать этническому экстремизму.
Moreover, compared to Eastern Europe in 1989, the Middle East in 2011 lacks any stabilizing external structures, such as NATO and the European Union, that could influence domestic reforms by holding out the prospect of membership. Кроме того, по сравнению с Восточной Европой 1989 года, на Ближнем Востоке в 2011 году отсутствуют какие-либо внешние структуры стабилизации, такие как НАТО и Европейский Союз, которые бы могли оказать влияние на проведение внутренних реформ, предлагая перспективы членства.
The international community could have an indirect role to play by disseminating research findings and institutionalizing norms that could influence domestic policy choices - such as respect for minority rights, for instance. Международное сообщество может играть косвенную роль путем распространения информации о результатах исследований и институционализации норм, которые могут оказать влияние на выбор вариантов национальной политики, таких, как, например, уважение прав меньшинств.
The involvement of youth networks with United Nations programmes on subjects such as health, environment, employment and disarmament is an important part of the information exchange and can also influence and even transform these programmes. Вовлеченность сетей молодежных организаций в осуществление программ Организации Объединенных Наций в таких областях, как здравоохранение, охрана окружающей среды, создание рабочих мест и разоружение, представляет собой важную часть информационного обмена и способна оказать влияние на эти программы и даже трансформировать их.
(a) directly or indirectly offers anything of value to an official of the International Criminal Court with intent to corruptly influence any official act; or а) прямо или косвенно предлагает нечто ценное должностному лицу Международного уголовного суда с намерением оказать влияние путем коррупции на принятие любого официального акта, или
Many externalities could influence the outcome of the negotiations, such as delays in reforming the IMF, technology developments, safety and security issues, macro-policy settings and economic cycles in developed countries. Многие внешние факторы могут оказать влияние на исход переговоров, такие, как задержки в осуществлении реформы МВФ, технологический прогресс, вопросы надежности и безопасности, макрополитика и экономические циклы в развитых странах.
A suggestion was also made to consider using data from censuses and surveys, registers, administrative records in the compilation of international migration statistics, given that this was an area where the national statistical offices could have an influence on the definitions used. Было также предложено рассмотреть вопрос об использовании данных переписей, обследований, регистров и административных файлов для составления международной статистики миграции исходя из того, что это является областью, где национальные статистические управления могут оказать влияние на используемые определения.
State leadership, inheritance customs, kinship structures, ethnicity and national ideology, as well as the level of development of the legal and institutional framework supporting commercial activity may influence corporate groups in different environments. Государственное руководство, обычаи в области наследования, структуры родственных связей, этнические соображения и национальная идеология, а также уровень развития юридических и институциональных основ, подкрепляющих коммерческую деятельность, могут оказать влияние на существование корпоративных групп в различных условиях.