Английский - русский
Перевод слова Industrial
Вариант перевода Трудовым

Примеры в контексте "Industrial - Трудовым"

Примеры: Industrial - Трудовым
The Judiciary of the Republic of Botswana is an independent arm of Government which is made up of the Customary Courts, Magistrates Courts, Industrial Court, High Court, and the Court of Appeal. Судебная система Республики Ботсвана является независимой ветвью государственной власти, состоящей из обычных судов, магистратских судов, суда по трудовым спорам, верховного суда и апелляционного суда.
In addition the following organs have been established to resolve disputes arising out of wage fixing, payment and reduction: the Labour Advisory Board; the Labour commission; the Dispute Handling Unit; and the Industrial Court. Кроме того, для разрешения споров, касающихся установления, выплаты и снижения заработной платы, были созданы следующие органы: Консультативный совет по вопросам труда, комиссия по вопросам труда, отдел разрешения споров и суд по трудовым спорам.
National Social Security and Insurance Trust (NASSIT), National Social Safety Net, National Social Protection Policy, National Social Protection Framework, as well as an Industrial Court have been instituted to promote the welfare of workers. В интересах укрепления благосостояния трудящихся были предусмотрены Национальный фонд социального обеспечения и страхования (НФСОС), Национальная сеть социальной защиты, Национальная стратегия в области социальной защиты, Национальная система социальной защиты, а также Суд по трудовым вопросам.
The Industrial Tribunal Court, after examining the facts of the case in the light of the Termination of Employment Law and the Protection of Maternity Law, awarded damages to the applicant for wrongful dismissal on the following grounds: После рассмотрения обстоятельств дела в свете закона о прекращении действия трудовых договоров и закона об охране материнства суд по трудовым спорам присудил возместить истцу ущерб в связи с незаконным увольнением на следующих основаниях:
The Government was planning to support initiatives by labour unions to ensure that elected officials of workers' councils and judges on industrial tribunals were more alive to issues of racial discrimination and the need for understanding cultural differences. Правительство планирует поддержать инициативы профсоюзов, с тем чтобы выборные должностные лица рабочих советов и судьи, представляющие суды низшей инстанции по трудовым спорам, более чутко реагировали на ситуации расовой дискриминации и осознавали необходимость понимания культурных различий.
Moreover, mechanisms such as children's courts, industrial tribunals, trafficking in persons' agency, legal aid secretariat and alternative dispute resolution are in place. Кроме того, созданы такие механизмы, как суды по делам детей, суды низшей инстанции по трудовым спорам, агентство по борьбе с торговлей людьми, секретариат по оказанию юридической помощи и процедура альтернативного урегулирования споров.
Other courts include the industrial court, the land tribunal and the military court martial. Другие суды включают суд по трудовым делам (промышленный суд), земельный суд и военный трибунал.
A union is protected from civil proceedings if it organises industrial action by workers in contemplation of a trade dispute with their employer and follows proper procedures for balloting its members and notifying the employer. Профсоюз обладает иммунитетом от преследования в рамках гражданского судопроизводства в том случае, если он организует забастовку работников, обусловленную трудовым спором с работодателем, и придерживается соответствующих процедур голосования и уведомления работодателя.
Workers intending to go on strike are not permitted to proceed or continue with their industrial action if the trade dispute has been referred to the Trade Disputes Panel. Работники, намеревающиеся объявить забастовку, не имеют права начинать или продолжать забастовку, если трудовой спор передан на рассмотрение Комиссии по трудовым спорам.
Collective bargaining or negotiations towards collective agreement is a democratic framework under the Labor Code to stabilize the relation between labor and management to create a climate of sound and stable industrial peace. Коллективные переговоры или переговоры в целях подписания коллективного договора представляют собой предусмотренный Трудовым кодексом демократический механизм, направленный на стабилизацию отношений между трудящимися и руководителями, создание атмосферы прочного и стабильного индустриального мира.
For example, personal income in the form of wages received under the labour contracts from the joint management company and residents of the industrial park will be subject to income tax from individuals at the rate of 9%. Так, доходы физических лиц в виде оплаты труда, полученные по трудовым договорам от совместной управляющей компании и резидентов индустриального парка, будут облагаться подоходным налогом в размере 9 %.
She wished also to know whether there was a labour inspectorate with adequate human and financial resources to monitor compliance with labour legislation in both the public and private sector and in urban and rural areas and whether there were special labour courts or industrial tribunals. Она хотела бы также знать, действует ли в стране трудовая инспекция, располагающая достаточными кадровыми и финансовыми ресурсами, для контроля за соблюдением трудового законодательства как в государственном, так и в частном секторе и существуют ли специальные суды по трудовым спорам или промышленные трибуналы.
Conditions of access to employment in the private sector are governed by the Labour Code and by separate industrial agreements (oil industry, retail industry, etc.), which grant certain advantages, essentially as regards remuneration, to workers in the private sector. Условия доступа в частный сектор определяются трудовым кодексом и дополняются договорами с предприятиями (договоры с предприятиями нефтяной промышленности, с торговыми предприятиями и т. д), которые обеспечивают работникам частного сектора различные льготы, главным образом в вопросах заработной платы.
(a) Calling, organizing, procuring or financing a strike or industrial action short of a strike in furtherance of the dispute or threatening to do so; а) призывать к проведению, организовывать, поощрять либо финансировать забастовку или акцию гражданского протеста, кроме забастовки в связи с конкретным трудовым спором, либо угрожать такими действиями;
In spring 2001 the Althing enacted an amendment to the Trade Unions and Industrial Disputes Act concerning fines imposed by the Labour Court. Весной 2001 года альтинг принял поправку к закону о профсоюзах и трудовых спорах, касающуюся штрафов, налагаемых судом по трудовым спорам.
Judge Deborah Thomas-Felix is President of the Industrial Court of Trinidad and Tobago and has been exercising judicial functions in many different courts, including specialist labour courts, since 1990. Судья Дебора Томас-Филикс является председателем Промышленного суда Тринидада и Тобаго и с 1990 года выполняла судебные функции в самых разных судах, включая специализированные суды по трудовым делам.
2.4 On 8 November 1994, the author filed a claim with the Labour Tribunal under the Industrial Disputes Act, which considered his case on 11 January 1997. 2.4 8 ноября 1994 года в соответствии с Законом о трудовых спорах автор подал иск в Суд по трудовым спорам, который рассмотрел его дело 11 января 1997 года.
Since the Industrial Court of Botswana, a Superior Court of Law and Equity, is a specialized labour court, Judge Ebrahim-Carstens has had considerable experience in the field of labour law. Поскольку Промышленный суд Ботсваны, Высший суд права и справедливости, является специализированным судом по трудовым делам, судья Ибрагим-Карстенс обладает значительным опытом в сфере законодательства о труде.
It has established the Industrial Division of the High Court of Tanzania for dealing with employment disputes through enactment of the Labour Court (Labour Division of the High Court) 2004 and Labour Institutions Act, 2004. Оно учредило Промышленное отделение Высокого суда Танзании для рассмотрения трудовых споров за счет введения в действие в 2004 году Закона о суде по трудовым спорам (Отделение по трудовым вопросам Высокого суда) и учреждениям по трудовым вопросам.
The right of appeal in this regard guarantees an individual to seek further remedy if such individual is not satisfied with the decision of either the Labour Court (in Tanzania Mainland) or the Industrial Court (in Zanzibar). Право на апелляцию в этом случае гарантирует любому лицу возможность добиваться дальнейшей защиты, если такое лицо не было удовлетворено решением либо Суда по трудовым ссорам (на материковой части Танзании), либо решением Промышленного суда (на Занзибаре).
Like domestic Korean workers, foreign workers are protected by labor laws such as the Labor Standards Act, the Minimum Wages Act and the Industrial Safety and Health Act and are guaranteed the right to establish and join a trade union. Наряду с корейскими трудящимися иностранцы защищены трудовым законодательством, в том числе Законом о нормах труда, Законом о минимальной заработной плате и Законом о технике безопасности и охране здоровья в промышленности; им гарантировано право создавать профсоюзы и вступать в них.
Encourage tolerance and a spirit of welcome by providing access to education, special job- training skills, information on new developments in medical technology, therapies and industrial workshops. Поощрять терпимость и формировать атмосферу радушия, обеспечивая доступ к образованию, обучению специальным трудовым навыкам, информации о новых достижениях в развитии медицинской техники и методов лечения и о семинарах на эти темы.
ILO has engaged in training over 140 labour judges and magistrates on HIV discrimination and related issues, at the request of Governments and authorities responsible for labour courts and industrial tribunals. По просьбе правительств и органов власти, ответственных за суды по трудовым спорам и промышленные трибуналы, МОТ приняла участие в организации подготовки более 140 судей и магистратов, специализирующихся на рассмотрении трудовых конфликтов, по вопросам, связанным с дискриминацией по признаку ВИЧ, и другим соответствующим темам.
The guide to anti-racist legislation provided in an annex to the fourteenth periodic report mentioned the possibility of referring alleged violations to industrial tribunals, yet there was no reference to such matters in the report proper. В справочнике по антирасистскому законодательству, содержащемуся в приложении к четырнадцатому периодическому докладу, упоминается о возможности передавать дела о якобы имевших место нарушениях на рассмотрение судов низшей инстанции по трудовым спорам, однако в самом докладе нет никаких упоминаний о таких обстоятельствах.
According to Section 42, first paragraph, of the Act on Co-determination at Work, employers' associations and trade unions may not arrange or otherwise bring about an illegal industrial action. В соответствии с первым пунктом раздела 42 Закона об участии работников в принятии решений по трудовым вопросам ассоциации работодателей и профсоюзы не могут договариваться об осуществлении незаконной меры воздействия в рамках трудовых отношений или иным образом способствовать ее осуществлению.