Английский - русский
Перевод слова Individual
Вариант перевода Индивидуум

Примеры в контексте "Individual - Индивидуум"

Примеры: Individual - Индивидуум
According to the American Association of Jurists, in theory, the individual can exercise his right to hold opinions at various levels - in his immediate environment, in the local community and in society at large. По мнению Американской ассоциации юристов, теоретически индивидуум может осуществить свое право на выражение собственного мнения на различных уровнях - на низовом уровне, в местной общине или в обществе в целом.
In connection with criminal proceeding with regard to a certain offence, an individual may bring an action for damages resulting from the offence, according to chapter 22, section 1, of the Code of Judicial Procedure. Согласно разделу 1 главы 22 Судебно-процессуального кодекса, любой индивидуум может в связи с уголовным судопроизводством по какому-либо преступлению принять меры по возмещению ущерба, возникшего в результате этого преступления.
The Committee recalls that the State party's proposed remedies address the question of whether or not an individual in fact satisfies the requirements for access to the programme, but no remedy is available to challenge the substantive scheme for those who are by law subject to it. Комитет напоминает, что предложенные государством-участником средства правовой защиты относятся к вопросу о том, удовлетворяет ли индивидуум критериям для участия в программе, однако при этом отсутствуют средства правовой защиты для оспаривания по существу правомерности самой этой системы теми, на кого в силу закона распространяется ее действие.
It was also pointed out that the fact that an individual bore international criminal responsibility for certain acts did not signify the absence, or dissolution, of the responsibility of the State for those same acts; such responsibilities overlapped but each one had a separate existence. Кроме того, подчеркивалось, что тот факт, что индивидуум несет международную уголовную ответственность за совершение определенных деяний, не означает отсутствия ответственности государства или снятия ответственности с государства за те же самые деяния; эти виды ответственности перекрывают друг друга, но каждый из них существует отдельно.
Spoken like a true individual. Разговариваешь как настоящий индивидуум.
The face appears to be the likeness of a particular individual. Вид рассматривается как своеобразный индивидуум.
He's an extremely dynamic individual. Он невероятно активный индивидуум.
Any individual is free to form an association. любой индивидуум может создать объединение.
Habitual thoughts and preconceptions condition how die individual perceives reality. Привычные мысли и концепции обуславливают то, каким образом индивидуум воспринимает реальность.
That is determined by the perimeter of the drawing of the individual from them. Он определяется тем пространством, с которого индивидуум получает необходимое.
The UAE Labour Law disallows this practice; both the individual and the employer could face stiff penalties for such violations. Трудовое законодательство ОАЭ не разрешает подобной практики; как индивидуум, так и работодатель за такое нарушение могут подвергнуться строгому наказанию.
Concentration: the individual needs to concentrate completely as progress is made each time the mind focuses on a single image. Индивидуум должен полностью сосредоточиться, поскольку прогресс достигается только при фокусировании сознания на одном образе.
But its cultivation must come first, or the individual makes errors. Wastes time in unprofitable pursuits. Но он должен быть развит, иначе индивидуум ошибается, тратя время в бессмысленных исканиях.
This leaves an enormous amount of scope for planning when an individual is physically moving between high tax countries. Если индивидуум переселяется из какой-либо страны с высокими налоговыми ставками в другую страну, требуется весьма серьезная работа по планированию.
It was these interactions, rather than the individual on his or her own, that created value and set in motion a dynamic process. Скорее, именно данные взаимодействия, а не сам по себе индивидуум, стали цениться и привели в действие динамический процесс.
Leonard, what you're experiencing is a classic Jungian crisis in which the aging individual mourns the loss of the never-to-be realized ideal family unit. Леонард, то, что ты сейчас испытываешь - это классический юнгианский кризис, в котором взрослеющий индивидуум оплакивает утерю идеальной семейной ячейки, которой никогда уже не будет.
The individual at the center gives permission for others to act and inspires but the individual really cannot effect change as an act of will. Индивидуум в их центре дает другим разрешения действовать и может вдохновить их но индивидуум не может влиять на события по своей воле.
Parallel existences now with the individual no longer restricted by time and space. Параллельные реальности и индивидуум больше не разделены измерениями пространства и времени.
Any individual, State, non-governmental organization or the Prosecutor, acting ex officio, should be allowed to initiate action without undue pre-qualifications. Любой индивидуум, государство, неправительственные организации или Прокурор в рамках своих служебных полномочий могут обращаться в Суд для возбуждения соответствующих процедур без ненужных предварительных формальностей.
You're a remarkably strong-willed individual. Вы - индивидуум с весьма незаурядной силой воли.
NGOs have stated repeatedly and will continue to insist that the individual person is the subject and center of all development. Неправительственные организации неоднократно заявляли и будут продолжать настойчиво заявлять о том, что каждый индивидуум является субъектом и центральным элементом любой деятельности в области развития.
Now all of us in here are individuals, and those individual differences mean that we could react very differently and sometimes in unpredictable ways to drugs. Каждый из нас здесь индивидуум, и такие индивидуальные различия означают, что мы можем по-разному, иногда непредсказуемо, реагировать на лекарства.
Nonetheless, two things are bound to happen when there is a mismatch between the individual and the Organization: either the individual exploits the Organization, or the Organization exploits the individual. Так или иначе, в случае несоответствия между индивидуумом и Организацией неизбежно должны произойти две вещи: либо индивидуум будет эксплуатировать Организацию, либо Организация будет эксплуатировать индивидуума.
The fundamental principle is that work is important both for the individual and for society, and that individual citizens should take part in production acccording to their ability. Основной принцип заключается в том, что труд является важным как для индивидуума, так и для общества и что индивидуум должен участвовать в производственном процессе согласно его способностям.
In this context, it was observed that the status of the individual under international law had drastically changed since the Second World War; the individual not only enjoyed rights under international law but also had international obligations. В этом контексте отмечалось, что после второй мировой войны статус индивидуума по международному праву претерпел коренные изменения; индивидуум не только пользуется правами по международному праву, но и имеет международные обязательства.