Английский - русский
Перевод слова Indigenous
Вариант перевода Индейцев

Примеры в контексте "Indigenous - Индейцев"

Примеры: Indigenous - Индейцев
An indigenous representative from the International Indian Treaty Council reiterated his organization's strong opposition to using as a basis for discussion of specific articles anything other than the original text of the draft declaration, as approved by the Sub-Commission. Представитель коренных народов из Международного совета по договорам индейцев вновь заявила о категорическом несогласии ее организации с использованием в качестве основы для обсуждения конкретных статей каких-либо иных материалов, кроме первоначального текста декларации, утвержденного Подкомиссией.
A representative of the Indian Movement "Tupaj Amaru" explained that even before the colonization of the Americas, indigenous social relations were based on collective property regulated by customary law and embedded in the principle of self-determination. Представитель Движения индейцев "Тупах Амару" пояснил, что даже после колонизации обоих американских континентов в основе социальных отношений коренных народов лежит коллективная собственность, регулируемая обычным правом и закрепленная в принципе самоопределения.
The Government reiterates its response to an earlier and similar question put to it at the time of the presentation of its report in 2006: The Amerindian Act guarantees the rights of all Amerindians to refer to themselves as indigenous if they wish. Правительство повторяет свой ответ на аналогичный вопрос, который был ему задан ранее, в момент представления его доклада в 2006 году: "Закон об индейцах гарантирует права всех индейцев называть себя коренными жителями, если они того пожелают.
The State party should ensure that there are effective measures of protection to enable members of indigenous Amerindian communities to participate in decisions which affect them and to enforce their right to enjoy their rights under the Covenant. Государству-участнику следует обеспечить эффективные средства защиты, позволяющие членам общин индейцев участвовать в процессе принятия затрагивающих их решений и осуществлять свое право пользоваться закрепленными в Пакте правами.
Mr. THIAM said that the description in the fourth preambular paragraph should be broadened to include persons of indigenous descent, for example the Australian Aboriginals or the American Indians. Г-н ТИАМ говорит, что характеристика, приводимая в четвертом пункте преамбулы, должна быть расширена и включать лиц коренного происхождения, например, австралийских аборигенов или американских индейцев.
The International Indian Treaty Council (IITC) was founded in 1974 at a gathering in Standing Rock, South Dakota, attended by more than 5,000 representatives of 98 indigenous nations. Международный совет по договорам индейцев (МСДИ) был учрежден в 1974 году на съезде в Стэндинг-Рок, штат Южная Дакота, на котором присутствовало более 5000 представителей 98 коренных народов.
The central legal problem in this case appears to be the doctrine, which has been discussed above (paras. 41-44), that the State can extinguish Indian or indigenous land rights without due process of law and without fair market compensation. Центральная юридическая проблема в данном деле, по-видимому, связана с доктриной, рассмотренной выше (пункты 41-44), в соответствии с которой государство может аннулировать земельные права индейцев или коренных народов без соблюдения надлежащей законной процедуры и справедливой рыночной компенсации.
Through such strategies as the annual celebration of Amerindian Heritage Month, Guyana was working towards the further integration of Amerindians into mainstream Guyanese society with increasing numbers of indigenous professionals in medicine, teaching and journalism, among other fields. С помощью таких начинаний, как ежегодный месячник индейского наследия, Гайана работает над дальнейшим вовлечением индейцев в жизнь остального гайанского общества, и сейчас представителей коренного населения можно все чаще встретить среди специалистов в таких областях, как медицина, образование и журналистика.
The initial discrimination against the indigenous Amerindian peoples, which in some regions led to entire communities being wiped out, was perpetuated and became entrenched with the enslaved communities of African origin. Первоначальная дискриминация коренных народов из числа американских индейцев, которая в некоторых районах привела к исчезновению целых общин, была продолжена и закреплена в обращенных в рабство общинах выходцев из Африки.
In order to allow indigenous delegates to represent the interests of their communities at the United Nations, the International Committee for the Indians of the Americas has administered a fund, financed by the Swiss Agency for Development and Cooperation (SDC) since 2008. С тем чтобы дать делегатам из числа коренных народов возможность представлять интересы своих общин в Организации Объединенных Наций, Международный комитет в защиту американских индейцев с 2008 года руководит фондом, финансируемым за счет средств Швейцарского агентства по содействию развитию и сотрудничеству.
The Government was very concerned by the position taken by certain Amerindian organizations, as seen in their list of recommendations, that even some Amerindians should not be considered as "indigenous". Правительство было весьма озабочено позицией, которую заняли некоторые индейские организации и которая, как это видно из перечня их рекомендаций, заключается в том, что даже некоторых индейцев нельзя рассматривать как "коренных жителей".
In 2011, the Canadian Truth and Reconciliation Commission, established under the Indian Residential Schools Settlement Agreement, published, as mandated, a history book on the residential school system, which affected many generations of indigenous children. В 2011 году канадская Комиссия по установлению истины и примирению, учрежденная в соответствии с Соглашением об урегулировании претензий бывших учащихся школ-интернатов для индейцев, опубликовала в соответствии со своим мандатом книгу, посвященную истории системы школ-интернатов, затронувшей многие поколения детей из числа коренного населения.
The Commission is expected to have a secretariat and an executive director, as well as an Indian Residential School Survivor Committee, composed of representatives selected by indigenous organizations and survivors' groups. Ожидается, что у Комиссии будет секретариат и исполнительный директор, а также Комитет бывших учащихся школ-интернатов для индейцев, состоящий из представителей, выбранных организациями коренных жителей и группами бывших учащихся.
For example, in the case of Panama, autonomy has allowed for the recognition by the State of the traditional political authorities of the Kuna Indians, especially the Kuna General Congress, and some control over development policies within the indigenous territory. Например, в результате введения режима автономии в Панаме государство признало традиционные органы политической власти индейцев племени куна, в частности Общий совет народа куна, и их право осуществлять некоторый контроль за политикой развития, проводимой на территории, где проживает коренное население.
At the beginning of each school year, the Department of Education, in cooperation with the Council of Yukon Indians and the Yukon Teachers' Association, holds a workshop to make new teachers and administrators aware of indigenous culture and values. В начале каждого учебного года Департамент образования в сотрудничестве с Советом юконских индейцев и Юконской ассоциацией учителей проводит семинар для ознакомления новых учителей и административных работников с культурой и ценностями коренных народов.
In this section we shall focus in detail on United States federal Indian law as a prototypical example of the application of the Doctrine of Discovery and the Framework of Dominance to indigenous nations and peoples. В этом разделе мы подробно рассмотрим федеральное законодательство Соединенных Штатов, касающееся индейцев, которое является идеальным примером применения доктрины открытия и доктрины господства в отношении коренных народов и народностей.
There were a number of Indians in the Chamber of Deputies, including one who had been parliamentary secretary of the Latin American Indigenous Parliament. Ряд индейцев являются членами палаты депутатов, включая одного индейца, который выполнял функции парламентского секретаря Парламента коренных народов Латинской Америки.
In August 2009, the Johns Hopkins University Center for American Indian Health held its Indigenous Summer Research Institute programme in New York City. В августе 2009 года Центр по вопросам здравоохранения американских индейцев Университета Джона Хопкинса провел в Нью-Йорке свою летнюю научную программу, посвященную коренным народам.
At the 34th meeting, on 14 December 2007, a statement was made by the observer for the International Indian Treaty Council (on behalf of the Indigenous Caucus) regarding the adoption of resolution 6/36. На 34-м заседании 14 декабря 2007 года с заявлением по поводу принятия резолюции 6/36 выступил наблюдатель от Международного совета по договорам индейцев (от имени Ассамблеи представителей коренных народов).
Indigenous rights and such issues as social, economic and cultural development were addressed by the Ministry for Amerindian Affairs, established in 1992, which also ensured that Amerindian interests were taken fully into account in all Government policies, programmes and projects. Права коренных народов и такие вопросы, как социальное, экономическое и культурное развитие, рассматриваются созданным в 1992 году министерством по американско-индийским отношениям, которое также обеспечивает полный учет интересов американских индейцев во всех стратегиях, программах и проектах правительства.
Observers for non-governmental organizations: International Organization of Indigenous Resources Development (also on behalf of International Indian Treaty Council) Наблюдатели от неправительственных организаций: Международная организация по развитию ресурсов коренных народов (также от имени Международного совета по договорам индейцев)
During the ensuing discussion, at the same meeting, observers for the following non-governmental organizations made statements: Indian Council of South America, Indian Movement "Tupaj Amaru", International Organization of Indigenous Resource Development. В ходе последующего обсуждения на том же заседании с заявлениями выступили наблюдатели от следующих неправительственных организаций: Южноамериканского совета по делам индейцев, Движения индейцев "Тупак Амару", Международной организации по развитию ресурсов коренных народов.
Non-governmental organizations: Indian Council of South America, Indigenous World Association, International Indian Treaty Council, Saami Council, Transnational Radical Party Неправительственные организации: Всемирная ассоциация коренных народов, Международный совет по договорам индейцев, Совет саами, Транснациональная радикальная партия, Южноамериканский совет по делам индейцев
Some of IITC's active affiliations and alliances include: Indigenous Environmental Network, World Council of Churches, National Congress of American Indians, American Indian Law Alliance, Amnesty International, and the Saami Council. К некоторым из активных ассоциированных членов и союзов МСДИ относятся следующие: Сеть по условиям жизни коренного населения, Всемирный совет церквей, Национальный конгресс американских индейцев, Юридический альянс американских индейцев, организация «Международная амнистия» и Совет саами северных стран.
(c) Observers for the following non-governmental organizations: Action Canada for Population Development and International Indian Treaty Council (also on behalf of International Organization of Indigenous Resource Development and Native Women's Association of Canada). с) наблюдатели от следующих неправительственных организаций: Канадская организация по вопросам народонаселения и развития, Международный совет по договорам индейцев (также от имени Международной организации по развитию ресурсов коренных народов и Канадской ассоциации жителей коренного происхождения).