Английский - русский
Перевод слова Indigenous
Вариант перевода Индейцев

Примеры в контексте "Indigenous - Индейцев"

Примеры: Indigenous - Индейцев
Support project for Ticuna education training of indigenous teachers Проект поддержки образования индейцев Тукано, профессиональная подготовка учителей из числа коренного населения
Panama has programmes to combat poverty and extreme poverty, not only in indigenous areas but elsewhere. В Панаме реализуются программы, направленные на борьбу с бедностью и нищетой не только в местах проживания индейцев, но и в остальных районах страны.
The same is true of indigenous workers, but the gap is narrower. Среди индейцев происходит то же самое, однако отмечаемый разрыв является меньшим.
The Amerindian Act guarantees the rights of all Amerindians to refer to themselves as indigenous if they wish. Закон об индейцах гарантирует права всех индейцев называть себя коренными жителями, если они того пожелают.
In some parts of indigenous lands in the United States, 36 per cent of Indian homes lack these systems. В некоторых районах территорий коренных народов Соединенных Штатов такие системы отсутствуют в 36 процентах домов индейцев.
The Toledo District, where the majority of indigenous Maya live, experienced the highest level of poverty at 79%. В округе Толедо, где проживает большинство коренного населения индейцев майя, отмечен самый высокий уровень бедности - 79 процентов.
The Government was concerned at the position of Amerindian organizations that even some groups among them should not be considered "indigenous". Правительство озабочено позицией некоторых организаций индейцев, которая заключается в том, что даже некоторые группы из их числа не должны называться "коренными народами".
The Amerindian Research Unit at the University of Guyana is expected to play a major role in the preservation and promotion of indigenous culture. Ожидается, что отдел по изучению культуры американских индейцев при университете Гайаны будет играть основную роль в сохранении и развитии культуры коренных народов.
involving the human rights consequences of displacement from and/or degradation of traditional indigenous lands. относительно влияния перемещения индейцев с их исконных земель и/или деградации этих земель на осуществление прав человека.
We must also recognize the relevance of our Indian heritage and banish any trace of discrimination against indigenous cultures and their subordination to so-called Western culture. Мы должны также признать значимость наследия индейцев и избавиться от любых проявлений дискриминации в отношении индейских культур и их подчинения так называемой западной культуре.
The National Indian Foundation spent about one third of its budget on police activities in the indigenous lands in order to expel invaders. Примерно одна треть средств из бюджета Национального фонда индейцев идет на полицейские операции, связанные с выдворением лиц, вторгшихся на земли коренного населения.
Other communities and one Amerindian non governmental organization objected to the term "indigenous" as being equally foreign to them and made other suggestions. Другие общины и одна неправительственная организация индейцев возразили против термина "коренные жители" на том основании, что он является для них чуждым и имеет другие коннотации.
Twenty years after its founding, the Indian Movement is the sole indigenous organization from South America to be granted consultative status by the Council. Движение индейцев спустя 20 лет после своего создания является единственной организацией коренных жителей Южной Америки, которой предоставлен консультативный статус при Совете.
How many indigenous Guatemalan refugees are there in Chiapas? Какова численность проживающих в Чьяпасе беженцев из числа гватемальских индейцев?
Guyana is home to more than 50,000 Amerindian (indigenous) peoples settled in 134 tilted communities, living mainly in the hinterland and riverain areas of Guyana. В Гайане проживают более 50000 индейцев (коренных народов) в рамках 134 отдельных общин, главным образом во внутренних и прибрежных районах Гайаны.
Mr. Lameman (International Indian Treaty Council and the Dene Nation) said that glaring abuses of indigenous rights were occurring as a result of the regional government's support for, and licensing of, corporations working to extract oil from tar sands in Alberta. Г-н Ламеман (Международный совет по договорам индейцев и народ дене) говорит, что грубые нарушения прав коренных народов происходят в результате поддержки со стороны региональных правительств и выдачи ими лицензий корпорациям, занимающимся добычей нефти из битуминозных песков в Альберте.
The promotion of indigenous participation, through their organizations, in the discussion and implementation of public policies for Indians at all levels of government action; поощрение участия коренного населения через его организации в обсуждении и осуществлении государственной политики в отношении индейцев на всех уровнях правительства;
Indian and Northern Affairs Canada has also supported the creation of the First Nations University of Canada and many more indigenous higher learning institutes affiliated with Canadian colleges and universities. Министерство по делам индейцев и развитию северных территорий поддержало также создание университета исконных народов Канады и многих других высших учебных заведений для коренного населения, связанных с колледжами и университетами Канады.
The discussions on article 26 opened up the possibility for indigenous representatives, Governments and NGOs to reach a preliminary understanding on the language of the article, based upon a proposal presented by the Indian Law Resource Centre, with slight amendments. Дискуссии по статье 26 открыли возможность для представителей коренных народов, правительств и неправительственных организаций достичь предварительного взаимопонимания по поводу формулировки статьи на основе предложения, представленного Центром правовых ресурсов индейцев с небольшими поправками.
There had been no consensus among all or even the majority of Amerindians for a change from the term "Amerindian" to "indigenous". Консенсус относительно замены термина "индеец" термином "представитель коренного народа" так и не был достигнут ни среди всех, ни даже среди большинства индейцев.
Her Government therefore rejected any attempt to take away the right of Amerindians and their descendants to be considered indigenous, or to suggest that Amerindians of mixed parentage were inferior. Правительство Гайаны отвергает любые попытки лишить индейцев и их потомков права считаться коренными народами или ограничивать права индейцев смешанного происхождения.
Regarding the power of the Minister of Amerindian affairs to veto rules and regulations made by indigenous governing bodies, including the National Toshaos Council, she said that the Minister had no such power. Что касается полномочий министра по делам индейцев накладывать вето на правила и нормы, принимаемые руководящими органами коренных народов, включая Национальный совет тошао, выступающая поясняет, что таким правом министр не обладает.
The National Congress of American Indians (NCAI) is an American Indian and Alaska Native indigenous rights organization. Национальный конгресс американских индейцев (НКАИ) (англ. National Congress of American Indians, NCAI) - организация, защищающая права коренных народов США - американских индейцев и коренных народов Аляски.
However, protesters, who included Evo Morales and Felipe Quispe, demanded full nationalization of hydrocarbon resources, and the increased participation of Bolivia's indigenous majority, mainly composed of Aymaras and Quechuas, in the political life of the country. Однако протестующие, среди которых были Эво Моралес и Фелипе Киспе, потребовали полной национализации газовых ресурсов и увеличения доли участия коренного большинства Боливии, в основном состоящего из индейцев племен аймара и кечуа, в политической жизни страны.
The Special Rapporteur received information from several organizations studying the proximity of areas where ethnic minorities and indigenous Indian American populations live to the sites of dangerous or toxic product depots and dumps. Специальный докладчик получил от ряда организаций информацию, посвященную изучению вопроса о приближенности районов проживания этнических меньшинств и коренных групп населения, включая индейцев, к местам размещения и захоронения опасных или токсичных веществ.