Английский - русский
Перевод слова India
Вариант перевода Индийском

Примеры в контексте "India - Индийском"

Примеры: India - Индийском
Jimmy Wales attended InfoVision 2006 in Bangalore, India on September 28-29 and gave a speech. Джимми Уэйлс посетил конференцию InfoVision 2006 в индийском Бангалоре, проходившую 28-29 сентября и выступил с докладом.
Widespread protests against the Taliban regime broke out in Bhopal, India. Широкие акции протеста против режима талибов прошли в индийском городе Бхопале.
The book was published by Penguin Random House India. Книги издаются главным образом в индийском издательстве Penguin Random House India.
India stood for the eradication of poverty and the reduction of the relative inequalities that also existed in society. Индия выступает в пользу ликвидации проблемы нищеты в целом, а также уменьшения воздействия проявления сравнительного неравенства, которое по-прежнему бытует в индийском обществе.
Prime Minister Dr. Manmohan Singh, addressing the Indian Parliament in July last year, stressed that nuclear disarmament remains a core concern of India's foreign policy. Премьер-министр др Манмохан Сингх, выступая в индийском парламенте в июле прошлого года, подчеркнул, что ядерное разоружение остается ключевой заботой индийской внешней политики.
While introducing the bill in the Indian Parliament, our Foreign Minister reiterated India's commitment to safeguard its security as a nuclear-weapon State. Внося законопроект в индийском парламенте, наш министр иностранных дел вновь изъявил решимость Индии ограждать свою безопасность в качестве государства, обладающего ядерным оружием.
For example, the Indian Ocean nation of Maldives recently completed two Internet backbone links to fibre networks in Sri Lanka and India. Например, недавно расположенные в Индийском океане Мальдивские Острова завершили строительство двух магистральных линий подключения к Интернету через волоконные сети на Шри-Ланке и в Индии.
Within 48 hours of the Indian Ocean tsunami, UNV volunteer specialists in disaster response from India arrived in the affected countries to assist with relief efforts. Через двое суток после цунами в Индийском океана индийские специалисты по ликвидации последствий стихийных бедствий из числа добровольцев Организации Объединенных Наций прибыли в затронутые страны с целью оказания содействия в предоставлении помощи.
India is the only neighbour of Sri Lanka, separated by the Palk Strait; both nations occupy a strategic position in South Asia and have sought to build a common security umbrella in the Indian Ocean. Индия является единственным соседом Шри-Ланки разделённым с ней Полкским проливом; обе страны занимают стратегическое положение в Южной Азии и стремятся построить общую систему безопасности в Индийском океане.
He wrote a book about his experiences called Enchanted India in which he offered an account of the Indian people, their religious rites, and other ceremonies. Он написал книгу «Удивительная Индия», в которой он рассказывал об индийском народе, его религиозных обрядах и других традициях.
During the 16th century onwards, the Armenians (mostly from Persia) formed an important trading community in Surat, the most active Indian port of that period, located on the western coast of India. В XVI веке, армяне (в основном из Персии) являлись важной составной частью торгового сообщества в Сурате, наиболее активном индийском порте этого периода, расположенном на западном побережье Индии.
During the succeeding centuries, Xuan Zang and other Chinese pilgrims reported that a stūpa with Maudgalyāyana's relics could be found under the Indian city Mathura, and in several other places in Northeast India. В течение последующих веков Сюаньцзан и другие китайские паломники сообщали, что ступу с мощами Маудгальяяны можно найти в индийском городе Матхура и в других местах на северо-востоке Индии.
We have requested the secretariat to circulate the complete version of the statement as an official document of the CD, along with a paper entitled "Evolution of India's nuclear policy" which had been tabled in Parliament on 27 May 1998. Мы попросили секретариат распространить полный вариант этого заявления в качестве официального документа КР, наряду с документом, озаглавленным "Эволюция ядерной политики Индии", который был представлен в индийском парламенте 27 мая 1998 года.
India's commitment to the moratorium was reiterated by the Prime Minister in his statement to the Indian Parliament on 29 May, a day after the Pakistani test. Приверженность Индии мораторию вновь получила свое подтверждение в заявлении премьер-министра в индийском парламенте 29 мая, на следующий день после пакистанского испытания.
Australia, India and Indonesia are now the Regional Tsunami Service Providers, tasked with issuing tsunami warnings in the Indian Ocean. Австралия, Индия и Индонезия являются в настоящее время поставщиками услуг в связи с цунами, и им поручено обеспечивать предупреждение о цунами в Индийском океане.
The inter plate motion and the crustal deformation between India and Antarctica was studied to help understand tectonic and geodynamical processes that take place in the Indian Ocean. Были изучены движение на стыке тектонических плит и деформация земной коры между Индией и Антарктикой, что помогает понять тектонические и геодинамические процессы, происходящие в Индийском океане.
Lord Mornington, the ambitious Governor-General of British India, seized on the opportunity to extend Company influence into the Maratha Empire which he perceived as the final obstacle to British paramountcy over the Indian subcontinent. Лорд Морнингтон, вице-губернатор Британской Индии, решил воспользоваться этой возможностью, чтобы распространить влияние кампании на территории империи Маратха, которую он считал последним препятствием для Британского господства на индийском полуострове.
Yet their pursuit of a dominant position on the strategic chokepoints in the Indian Ocean undermines these goals by raising tensions not only with India, but with Asia's other powers and the US. Однако их стремление к доминирующему положению на стратегических узких местах в Индийском океане подрывает эти цели, увеличивая напряженность не только с Индией, но и с другими державами в Азии и США.
India is committed, along with the other Indian Ocean coastal States, to conserving, managing and protecting Indian Ocean tuna from indiscriminate fishing and consequential depletion or eventual extinction of stocks. Вместе с другими прибрежными государствами Индийского океана Индия привержена сохранению, управлению и защите запасов тунца в Индийском океане от беспорядочного рыболовства и вытекающего отсюда истощения или возможного исчезновения этих запасов.
On the matter of regional crises, we appeal to our friends in Pakistan and India to resort to peaceful means to resolve their conflict and to refrain from any escalation that would seriously endanger the peace of the Indian subcontinent and the whole world. Что касается региональных кризисов, мы призываем наших друзей в Пакистане и Индии использовать мирные средства урегулирования конфликта между ними и воздерживаться от его любой эскалации, что может послужить серьезной угрозой для мира на Индийском субконтиненте и во всем мире.
India, with the support of the United Nations Industrial Development Organization (UNIDO), is involved in technology-transfer activities on biomass gasification technology developed at the Indian Institute of Science in Bangalore. Индия при поддержке со стороны Организации Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО) также участвует в деятельности по обеспечению передачи технологии газификации биомассы, разработанной в Индийском научно-исследовательском институте в Бангалоре.
The Indian statement issued after the testing claimed that "These tests provide reassurance to the people of India that their national security interests are paramount and will be promoted and protected". В индийском заявлении, выпущенном после испытаний, утверждается, что "эти испытания вновь дают народу Индии уверенность в том, что его интересы национальной безопасности имеют первостепенное значение и что они будут отстаиваться и защищаться".
(e) Our concern with the problem flows from India's experience of foreign mercenaries operating in the Indian State of Jammu and Kashmir. ё) Обеспокоенность Индии этой проблемой вызвана деятельностью иностранных наемников в индийском штате Джамму и Кашмир.
For example, one fellowship was granted in 2009 to a candidate from India in order to analyse helium isotopes in water samples collected in a systematic survey of the Carlsberg Ridge in the Indian Ocean. Например, в 2009 году кандидату из Индии была предоставлена стипендия на нужды анализа изотопов гелия в пробах воды, собранных в ходе систематической съемки на хребте Карлсберг в Индийском океане.
I wonder if my distinguished colleague of India has read about the atrocities that were committed only a few weeks ago in the Indian state of Gujarat? Г-н Председатель, разве мой уважаемый индийский коллега не читал о тех зверствах, которые были совершены не далее как несколько недель назад в индийском штате Гуджарат?