Английский - русский
Перевод слова Independence
Вариант перевода Независимый характер

Примеры в контексте "Independence - Независимый характер"

Примеры: Independence - Независимый характер
(b) Independence of oversight functions: Ь) независимый характер деятельности подразделений по надзору:
Over time, the backlogs and delays have become significant and the independence and credibility of the system seriously compromised. С течением времени количество нерассмотренных заявок и задержек в рассмотрении жалоб стало существенным, а независимый характер и доверие к системе были подвергнуты серьезным сомнениям.
The independence that is granted to research work and broad guidance from the mandate allow the subprogramme to adapt its research outputs to achieve greater country buy-in. Независимый характер исследовательской деятельности и гибкость мандата на ее осуществление позволяют ПП1 скорректировать и перенацелить эту деятельность, с тем чтобы пробудить интерес к ней со стороны большего числа стран.
Stressing the absolute independence of the Committee, he announced that it would take up the aide-memoire from Algeria at its next session, to be held from 22 November to 3 December 2010. Оратор еще раз подтверждает в полной мере независимый характер работы Комитета по защите прав всех трудящихся-мигрантов и членов их семей и заявляет, что Комитет вернется к рассмотрению памятной записки Алжира в ходе предстоящей сессии, которая пройдет с 22 ноября по 3 декабря 2010 года.
One of the most pertinent recommendations of the peer review panel was that Member States should safeguard the independence of JIU and ensure that the Unit's original budget proposals reached the Committee without having been changed by the entities overseen by JIU. Одной из наиболее актуальных рекомендаций по итогам коллегиального обзора является призыв к государствам-членам и далее обеспечивать независимый характер работы ОИГ и следить за тем, чтобы первоначальные бюджетные предложения поступали в Комитет, не подвергаясь корректировке со стороны тех органов, за чьей работой ОИГ осуществляет надзор.
(a) On one hand, it does not seem right for a given State which is a litigant in a trial to appoint the prosecutor in the respective case, because it is not impartial and this would affect his independence of judgement. а) с одной стороны, было бы неправильно позволять какому-либо государству, являющемуся стороной в разбирательстве, назначать обвинителя по соответствующему делу, поскольку это будет нарушением принципа беспристрастности, что повлияет на независимый характер решения.
The current limited internal monitoring mechanisms within the international financial institutions should be expanded and strengthened in terms of independence. Необходимо расширить и придать более независимый характер узконаправленным механизмам внутреннего контроля в международных финансовых учреждениях.
The judicial system was rehabilitated, which guarantees the independence of the magistrature. Восстановлена судебная система, которая гарантирует независимый характер деятельности мировых судей.
The Commission also called upon the Executive Secretary to affirm the independence of approaches to issues and mobilize additional resources to support activities. Комиссия также обратилась с призывом к Исполнительному секретарю подтвердить независимый характер подходов, используемых при рассмотрении вопросов, и мобилизовать дополнительные ресурсы для оказания поддержки осуществляемой деятельности.
And as regards the appointment of judges, the independence of the process is manifest in the President being required to consult and agree with the Leader of the Opposition or the Judicial Service Commission on possible appointees. Что касается назначения судей, то независимый характер этого процесса явствует из требования о том, чтобы Президент проводил консультации с лидером оппозиции или Комиссией по делам судопроизводства и согласовывал с ними возможные кандидатуры.
The independence of international civil servants and of the office of the Secretary-General, as the Secretary-General himself, Mr. Boutros Boutros-Ghali, had stressed in his Staff Day address on 13 September 1996, constituted the most precious asset of the Organization. Независимость международных гражданских служащих и независимый характер должности Генерального секретаря, как подчеркнул сам Генеральный секретарь г-н Бутрос Бутрос-Гали 13 сентября 1996 года во время празднования Дня персонала, представляют собой наиболее ценное достояние Организации.
Convinced that maintaining and strengthening the system of special procedures is fundamental to the promotion and protection of human rights, Belgium will strive to guarantee the independence of those special procedures. Будучи убеждена в том, что поддержание и укрепление системы специальных процедур имеет основополагающее значение для поощрения и защиты прав человека, Бельгия будет стремиться обеспечивать независимый характер этого механизма.
Calls upon States to nominate as members and alternates persons meeting the criteria of independent experts, who should discharge in that capacity their functions as members of the Sub-Commission, and to respect fully the independence of elected members and alternates; призывает государства выдвигать в члены Подкомиссии и в их заместители лиц, отвечающих требованиям, предъявляемым к независмым экспертам, которые должны в этом качестве выполнять свои функции членов Подкомиссии, и полностью соблюдать независимый характер избранных членов и заместителей;
At most, the Standing Committee should intervene only occasionally and deferentially, so as not to impugn the independence of the Region's legal system. По крайней мере Постоянному комитету следует действовать исключительно на спорадической и дифференцированной основе, с тем чтобы не подрывать независимый характер правовой системы Района.
However, it is clear to the Special Representative that the creation of such a commission/office must be based on a law which protects its independence. Однако Специальному представителю совершенно ясно, что в основе создания такой комиссии или такого бюро должен лежать закон, охраняющий их независимый характер.