The National Archives and Records Administration (NARA) has endorsed the U.S. Department of Defense standard 5015.2 as an "adequate and appropriate basis for addressing the basic challenges of managing records in the automated environment that increasingly characterizes the creation and use of records." |
Национальное управление архивов и документации США (NARA) одобрило стандарт 5015.2 Министерства обороны США как «адекватную и целесообразную основу для для решения основных проблем управления записями в автоматизированной среде, которая все больше и больше описывает их создание и использование». |
Increasingly, countries also have programmes in place to identify invasive alien species before they enter their territory. |
Все больше и больше стран внедряют программы по выявлению инвазивных чужеродных видов до того, как такие виды проникнут на их территорию. |
Increasingly, Russia's oil surpluses drive economic growth through rising investment, which boosts construction and consumption, in turn benefiting retail trade and finance. |
Нефтяные излишки России все больше и больше подстегивают экономический рост через растущие инвестиции, которые повышают строительство и потребление, что в свою очередь приносит пользу розничной торговле и финансам. |
Increasingly, but not entirely, they are based on a digital processor (or computer). |
Все больше и больше, но не полностью, регистраторы данных создаются на базе цифровых процессоров (или компьютеров). |
Increasingly, the importance of forest management in LFCs has been recognized: a number of LFCs have developed national forestry action programmes and most have ratified the Convention on Biological Diversity. |
Все больше и больше признается важность управления лесными ресурсами в слаболесистых странах: в ряде СЛС разработаны национальные программы действий в области лесоводства, а большинство из них ратифицировали Конвенцию о биологическом разнообразии. |
This is being done increasingly. |
Таких мероприятий проводится все больше и больше. |
The under-educated had been the hardest hit, as employers increasingly demanded highly-qualified specialists. |
Больше всего пострадали лица с низким уровнем образования, поскольку работодатели все больше и больше стремились нанимать высококвалифицированных специалистов. |
Increasingly, more States, through their electoral management bodies, have begun reporting this type of data. |
Все больше и больше государств начали предоставлять такого типа данные через свои центральные избирательные комиссии. |
Increasingly we have learned that working for peace provides us with no place of rest. |
Мы все больше и больше понимаем, что деятельность во имя мира не оставляет нам возможности для передышки. |
Increasingly, segregated communities seemed to be the pattern in Northern Ireland as a result of the years of inter-communal violence. |
Похоже, что испытываемая общинами сегрегация в Северной Ирландии все больше и больше становится правилом, как результат многолетнего межобщинного насилия. |
Tolerating them, as was done until recently, is increasingly dangerous. |
Если мириться с таким положением вещей, как это было до сих пор, то эта угроза будет увеличиваться все больше и больше. |
With regards to youth, there is an increasingly shared perception that the vulnerability of youth is on rise. |
Сегодня все больше и больше людей начинают осознавать, что уязвимость молодежи увеличивается. |
Van Dijk does not go that far; for him these units still are individuals, groups, organizations and communities, though they may increasingly be linked by networks. |
Ван Дейк, например, считает, что основными единицами до сих пор остаются индивиды, группы и организации, хотя они все больше и больше объединяются в сообщества. |
Increasingly, time will have to be spent looking for fuel or fetching water. |
На заготовку топлива или воды требуется затрачивать все больше и больше времени. |
Increasingly, more and more African countries are holding free, fair and peaceful elections, followed by smooth transitions. |
Все больше и больше африканских стран проводят свободные, справедливые и мирные выборы, за которыми следует организованная передача власти. |
Increasingly, structures are available to children to participate in politics - from youth mayorships to children's parliaments. |
Для участия детей в политической жизни создается все больше и больше различных структур - молодежные мэрии и молодежные парламенты. |
Opponents within his own party are increasingly replacing the ineffectual Tory opposition. |
Слабую оппозицию все больше и больше заменяют оппоненты из его собственной партии. |
Foreign fighters still represent an important resource for Al-Shabaab, despite their small numbers. But the skills those foreigners once contributed to the fight are increasingly being acquired by Somalis. |
Важная роль в укреплении рядов «Аш-Шабааб» по-прежнему отводится иностранным боевикам, несмотря на их небольшую численность. при этом их умение воевать, которое когда-то вносило немаловажный вклад в успешное проведение боевых операций, сейчас все больше и больше приобретается сомалийцами. |
And these ideas and narratives that bump people across borders are increasingly beginning to affect the way in which people behave. |
И эти идеи и истории, которые перебрасывают людей через границы государств, все больше и больше начинают влиять на то, как ведут себя люди. |
It is playing an increasingly sinister role in the everyday life of the nation. |
Она создает все больше и больше проблем в повседневной жизни страны. |
Moreover, because maximizing shareholder value is a poor incentive for workers and middle managers, companies' boards have increasingly centralized power around chief executives, thereby encouraging a "heroic" form of leadership that is detached from the rest of the enterprise. |
Более того, поскольку максимизация ценности акций является слабым стимулом для рабочих и менеджеров среднего звена, правления компаний все больше и больше сосредотачивали власть вокруг руководителей, поощряя, таким образом, «героическую» форму лидерства, которая отделена от остальной части предприятия. |
But both became countries with which it is possible to do a great deal of business, and both are increasingly integrated into the global economy. |
Но обе стали странами, с которыми можно заниматься многими видами бизнеса, и обе все больше и больше интегрируются в мировую экономику. |
Demonstrators turn out for protests, which are growing in strength, to call for an investigation and increasingly, for Mr Kuchma's resignation. |
Участники демонстраций взывают к выражениям протеста, которые усиливаются, призывают к расследованию и все больше и больше к отставке г-на Кучмы. |
The second type of aquaculture entails the farming of carnivorous fish such as salmon or seabass, and increasingly, the fattening of wild tuna in captivity. |
Второй тип аквакультуры занимается разведением плотоядной рыбы, такой как лосось или морской окунь, а также, все больше и больше, откармливанием дикого тунца в неволе. |
Hamming worked on weekends, and grew increasingly frustrated with having to restart his programs from scratch due to detected errors. |
Хэмминг часто работал в выходные дни, и все больше и больше раздражался, потому что часто должен был перезагружать свою программу из-за ненадежности перфокарт. |