Английский - русский
Перевод слова Incorporating
Вариант перевода Включать

Примеры в контексте "Incorporating - Включать"

Примеры: Incorporating - Включать
g) include clearly stated and quantified objectives and outputs in sub-projects agreements and produce workplans incorporating key milestones and target dates g) включать в соглашения по подпроектам четко определенные и выраженные количественно задачи и результаты и готовить рабочие планы с указанием контрольных показателей и конкретных сроков.
In addition, Parties may also make use of at least one other time horizon and may also include, separately, data incorporating the indirect effects of methane. Кроме того, Стороны могут также использовать, по меньшей мере, еще один хронологический рубеж и раздельно включать данные, отражающие косвенное воздействие метана.
The Board recommends that sub-project agreements should include clearly stated and quantified objectives and outputs updated as necessary, and that workplans incorporating key milestones and target dates be produced to enable UNHCR to more closely monitor project delivery. Комиссия рекомендует включать в соглашения по подпроектам четко определенные и выраженные количественно задачи и результаты с обновлением их по мере необходимости и готовить рабочие планы с указанием контрольных показателей и конкретных сроков, что позволит УВКБ более внимательно следить за осуществлением проектов.
Such actions could be: annual Round Tables, capacity building workshops, incorporating ITS into the work of all UNECE Working Parties through its legal instruments, etc. Такие действия могут включать проведение ежегодных совещаний за "круглым столом", рабочих совещаний по наращиванию потенциала, мероприятий по использованию ИТС в контексте работы всех рабочих групп ЕЭК ООН на основе правовых документов и т.д.
We encourage States to adopt a long-term vision and holistic approaches, including by incorporating mountain-specific policies into national sustainable development strategies, which could include, inter alia, poverty reduction plans and programmes for mountain areas, particularly in developing countries. Мы рекомендуем государствам принять долгосрочную концепцию и комплексные подходы, в том числе путем интеграции в национальные стратегии устойчивого развития конкретной политики в отношении гор, которая могла бы включать, в частности, планы и программы сокращения масштабов нищеты в горных районах, особенно в развивающихся странах.
The US has never really wanted to include human rights issues in trade agreements; at best, and only when forced, US presidents have consented to incorporating labor and environmental chapters. США никогда не хотели включать вопросы защиты прав человека в торговые соглашения; в лучшем случае (и то только под давлением) президенты США соглашались включать положения о труде и охране окружающей среды.
It is thus envisaged that the Bosnia and Herzegovina Mine Action Programme will be fully established by mid-1998, incorporating and expanding the capacity already established by the Bosnia and Herzegovina/United Nations Mine Action Centre. В связи с этим предусматривается, что программа разминирования в Боснии и Герцеговине будет полностью развернута к середине 1998 года и будет включать в себя и развивать потенциал, уже созданный Центром Организации Объединенных Наций по разминированию в Боснии и Герцеговине.
This will include the preparation of a draft budget law incorporating procedures and a control mechanism for the execution of the budget; Это мероприятие будет включать в себя подготовку законопроекта о бюджете, включающего в себя процедуры и механизм контроля за исполнением бюджета;
The Commission also encouraged Governments to collect and provide access to relevant information for decision-making for sustainable development, including gender disaggregated data, incorporating indigenous and traditional knowledge into information bases for decision-making. Комиссия также призвала правительства собирать информацию, необходимую для принятия решений по устойчивому развитию, и предоставлять доступ к такой информации, в том числе к дезагрегированным по признаку пола данным, а также включать знания коренного населения и традиционные знания в базы данных для процесса принятия решений.
The proposal should therefore be resubmitted, incorporating the responses to all of the requests for information or clarification made by the Advisory Committee and any additional requests made by the Fifth Committee. Поэтому данное предложение должно быть представлено повторно и включать в себя ответы на все сделанные ранее запросы на получение информации или разъяснения, данные Консультативным комитетом, а также дополнительные запросы, поступившие от Пятого комитета.
(a) The disaster management policy should be updated to make provisions for incorporating space-based information, satellite-based emergency communication and improved early warning systems; а) политика в области предупреждения и ликвидации чрезвычайных ситуаций нуждается в обновлении и должна включать такие элементы, как космическая информация, спутниковая экстренная связь и совершенствование систем раннего оповещения;
Incorporating a development dimension might include adding new kinds of provisions not often seen in IIAs. Интеграция аспектов развития может включать добавление новых видов положений, которые не часто встречаются в МИС.
Set out an integrated statistical development programme to build capacity to deliver results that is prioritized and timetabled, incorporating plans for implementation, monitoring and evaluation, but is also flexible enough to cope with change. Включать комплексную программу развития статистики, предусматривающую наращивание потенциала в области достижения необходимых результатов, которая устанавливала бы очередность действий и конкретные сроки, включая планы осуществления, контроля и оценки, но при этом была бы достаточно гибкой для реагирования на изменения.
It also noted that the training programmes organized by the Library continued to be oversubscribed, which reflected the interest of the Permanent Missions in incorporating information technology in their work. Она также отмечает, что поступает все большее количество запросов об участии в программах обучения, организованных библиотекой, и что число этих запросов превышает ее возможности, что свидетельствует о заинтересованности постоянных представительств в том, чтобы включать информационные технологии в свою работу.
Governments should make efforts to create an enabling environment for sustainable tourism by incorporating the principles of partnerships, decentralization and participatory decision-making between all stakeholders. Результаты таких анализов должны лечь в основу распределения необходимых средств на цели устойчивого регулирования базы природных ресурсов и должны включать механизмы, заставляющие государственные и частные учреждения в полной мере учитывать значение товаров и услуг такой системы.