Английский - русский
Перевод слова Inclusiveness
Вариант перевода Инклюзивности

Примеры в контексте "Inclusiveness - Инклюзивности"

Примеры: Inclusiveness - Инклюзивности
It noted that social rights were guaranteed in conditions of equality and inclusiveness and without discrimination. Она отметила, что социальные права гарантируются в условиях равенства, инклюзивности и без всякой дискриминации.
This demonstrated Australia's commitment to a multicultural society based on tolerance, diversity and inclusiveness. Это свидетельствует о приверженности Австралии делу построения многокультурного общества, основанного на принципах терпимости, разнообразия и инклюзивности.
As we witnessed during the debate, sincere dialogue is an extraordinary tool to promote inclusiveness. Как мы убедились в ходе этих прений, искренний диалог является замечательным инструментом для поощрения инклюзивности.
It is time that we discard notions of elitism and embrace the promise of inclusiveness. Нам пора отбросить идеи элитарности и воспринять перспективу инклюзивности.
We believe that this mechanism has managed to develop a spirit of greater cooperation and has achieved continuity, inclusiveness and transparency. Мы считаем, что этот механизм сумел развить дух большего сотрудничества и добился континуитета, инклюзивности и транспарентности.
Thirdly, the concept of tolerance should be replaced by the concept of inclusiveness. В-третьих, концепция терпимости должна быть заменена концепцией инклюзивности.
This project builds on IPU's long experience in working to promote inclusiveness in national parliaments, including promoting women's political participation. Данный проект опирается на долгосрочный опыт МС в работе по поощрению инклюзивности национальных парламентов, включая поощрение политического участия женщин.
Continuing discussions on the future functions and leadership of the High Peace Council could offer a way forward, ensuring even greater inclusiveness in the exit process. Продолжение обсуждений по вопросу о будущих функциях и руководстве Высочайшего совета мира может способствовать определению направлений дальнейших действий и обеспечению еще большей инклюзивности процесса выхода из кризиса.
The Mechanism has established itself as a unique and innovative framework for promoting peace, security and development in line with the principles of transparency, accountability and inclusiveness. Механизм утвердился как уникальная инновационная платформа для пропаганды идеалов мира, безопасности и развития, которая функционирует на основе принципов транспарентности, подотчетности и инклюзивности.
In this context, lasting improvement can only be achieved through holistic Agency-wide reform efforts to improve the quality, relevance and inclusiveness of the provision of education. С учетом этого устойчивое улучшение показателей может быть достигнуто лишь в помощью целенаправленных усилий по проведению в рамках всего Агентства реформы с целью повышения качества, актуальности и инклюзивности системы образования.
His Government had therefore put in place a strategic development framework to promote inclusiveness, create partnerships between the public and private sectors, manage disaster risk and improve macroeconomic and fiscal management. Поэтому его правительство утвердило стратегические рамки развития для поощрения инклюзивности, установления партнерских связей между государственным и частным секторами, регулирования риска стихийных бедствий и улучшения макроэкономического и финансового управления.
The document would be guided by the principles of openness, transparency and inclusiveness; При подготовке документа можно было бы руководствоваться принципами открытости, транспарентности и инклюзивности;
Mr. Manuel presented the report on behalf of the TC, noting that its work had been guided by the principles of inclusiveness and transparency. Г-н Мануэль, представляя доклад от имени ВК, отметил, что в своей работе ВК руководствовался принципами инклюзивности и транспарентности.
The SBI may also wish to consider issues relating to methods of negotiation, transparency, inclusiveness and efficiency in negotiations. ВОО, возможно, также пожелает рассмотреть вопросы, касающиеся методов ведения переговоров, транспарентности, инклюзивности и эффективности процесса переговоров.
Because of their interconnectedness, development strategies aimed at enhancing resilience and inclusiveness mutually reinforce each other and thereby strengthen all three pillars of sustainable development. В силу их взаимосвязанности, стратегии развития, направленные на усиление жизнестойкости и инклюзивности, взаимно усиливают друг друга и, таким образом, укрепляют все три опоры устойчивого развития.
In fact, we have found that when we helped to create an empowering environment that stressed a culture of inclusiveness and welcome, individuals and communities were transformed. По сути, мы пришли к выводу, что, когда мы помогаем создавать условия для расширения прав и возможностей, в которых особое значение придается культуре инклюзивности и радушия, происходит преобразование отдельных лиц и общин.
Sound regulatory frameworks and institutions, complementary policies (e.g. competition policy) and social safety nets were key to sustainability and inclusiveness. Залогом устойчивости и инклюзивности являются продуманные режимы и учреждения регулирования, вспомогательные меры политики (например, политики в области конкуренции) и сети социальной защиты.
The potential contribution of development banks to achieving social and financial inclusiveness was discussed, as well as the validity or otherwise of conventional approaches proposed by international financial institutions. Участники обсудили потенциальный вклад банков в развитие в обеспечение социальной и финансовой инклюзивности, а также обоснованность (или нецелесообразность) традиционных подходов, предлагаемых международными финансовыми учреждениями.
Promoting a labour policy keyed to inclusiveness and productivity Содействие формированию трудовой политики с учетом элементов инклюзивности и производительности
This should continue to encompass initiatives towards regional consensus-building and reconciliation efforts, and could extend to other Afghan-led political processes, supporting their inclusiveness, and the inclusiveness of Afghan institutions. Такой подход должен по-прежнему охватывать инициативы, ориентированные на укрепление консенсуса на региональном уровне и примирение, и может распространяться на другие возглавляемые самими афганцами политические процессы в поддержку их инклюзивности и инклюзивности учреждений Афганистана.
The importance of emphasizing inclusiveness in urban planning was stressed. Особое внимание было уделено важности придания значения аспекту инклюзивности в городском планировании.
UNDP influenced inclusiveness in employment and social protection policies and approaches. ПРООН оказала влияние на решение проблемы инклюзивности в области трудоустройства, а также на политику и подходы в вопросах социальной защиты.
The jobless growth experienced by many developing countries has intensified the debate on inclusiveness and equity in the growth and development process. Экономический рост без увеличения занятости, наблюдавшийся во многих развивающихся странах, способствовал оживлению дебатов по поводу аспектов инклюзивности и справедливости в рамках процесса экономического роста и развития.
However, inclusiveness must not be limited to numbers alone, but must also address qualitative issues. Однако усилия по обеспечению инклюзивности не должны ограничиваться увеличением только количественных показателей, необходимо также уделять внимание вопросам качества.
The policy of the government of St Maarten on development of the labour market is one of inclusiveness. Политика правительства Синт-Мартена в области развития рынка занятости основана на соблюдении принципа инклюзивности.