Английский - русский
Перевод слова Inclusiveness
Вариант перевода Интеграции

Примеры в контексте "Inclusiveness - Интеграции"

Примеры: Inclusiveness - Интеграции
It was only by upholding international cooperation based on equality and mutual benefit, openness and inclusiveness, that inclusive development could be achieved. Интегрированное развитие может быть достигнуто только путем осуществления международного сотрудничества на основе равенства и взаимной выгоды, открытости и интеграции.
It is clear to us that the path that must be chosen for this Organization is that of openness and inclusiveness. Совершенно ясно, что эта Организация должна идти по пути открытости и интеграции.
This shows a profound understanding that these are policies that foster personal well-being and social and political inclusiveness. Это свидетельствует о глубоком понимании того факта, что эта политика способствует личному благосостоянию и социальной и политической интеграции.
Germany requested information on measures taken to implement human rights for children with disabilities, including effective monitoring of and protection from abuse and their inclusiveness in society. Делегация Германии обратилась с просьбой представить информацию о мерах, принимаемых для реализации прав детей-инвалидов, в том числе о действенных мерах мониторинга, защиты таких детей от злоупотреблений и их интеграции в общество.
Those policies are being carried out within the framework of the principles of solidarity and inclusiveness; decentralization and participation; and transparency in public actions. Эта политика осуществляется на основе принципов солидарности и интеграции, децентрализации и участия, а также транспарентности в государственной деятельности.
Consultation with local organizations of persons with disabilities may be helpful in identifying relevant low-cost options that increase the inclusiveness of specific environments. Проведение консультаций с местными организациями инвалидов может способствовать определению соответствующих недорогостоящих вариантов активизации интеграции в жизнь общества лиц, страдающих разными формами инвалидности.
The variety of experiences with diversity among societies and civilizations makes it possible to have a constructive exchange of best practices and innovative ideas about the promotion of inclusiveness while respecting diversity. Различный опыт решения вопросов, связанных с разнообразием обществ и цивилизаций, позволяет провести конструктивный обмен передовыми наработками и новаторскими идеями, направленными на содействие интеграции при одновременном уважении разнообразия.
The Constitution affirms fundamental national principles and values of unity, participation of the people, equality, equity, inclusiveness, non-discrimination and protection of the marginalised and vulnerable people. Конституция утверждает основополагающие национальные принципы и ценности единства, участия народа, равенства, справедливости, интеграции, недискриминации и защиты обездоленных и уязвимых групп населения.
We are also convinced of the need - especially in this area - to proceed with due attention to individual sensitivities, within the framework of a process that ensures transparency and inclusiveness. Мы также убеждены в необходимости - особенно в данной области - уделения должного внимания индивидуальным интересам в рамках процесса обеспечения транспарентности и интеграции.
Social and human resource development makes social and economic relations more harmonious, facilitates inclusiveness and societal cohesion, and provides a solid and adaptable foundation for achieving long-term progress. Социальное развитие и развитие людских ресурсов делают общественные и экономические отношения более гармоничными, способствуют интеграции и сплочению общества и обеспечивают прочную и гибкую основу для долгосрочного прогресса.
Recruiting well-balanced teachers who can enhance the inclusiveness of schools with mainstreamed children; введение в школах, принимающих таких детей, педагогов, постоянных должностей педагогов, специально занимающихся вопросами их интеграции;
The first phase of the Programme, which was already under way, involved setting up forums for dialogue with citizens, the business community and Government officials concerning the standards to be developed, and awarding seals of inclusiveness. Первый этап Программы, который уже осуществляется, предусматривает организацию форумов для диалога с гражданами, бизнес-сообществом и должностными лицами правительства в отношении стандартов, которые предстоит разработать, и выдачу свидетельств об интеграции.
In this way, culturally diverse work in the arts fields fits within a wider framework of inclusiveness that aims to engage people of all ages, cultures and socio-economic backgrounds. Тем самым работа, посвященная культурному разнообразию в области искусств, вписывается в более широкие рамки интеграции, которая направлена на вовлечение людей всех возрастов, культур и социально-экономического положения.
(b) The Diversity in the University initiative, under implementation in Brazil, which promotes ethnic inclusiveness; Ь) инициатива по обеспечению многообразия, осуществляемая в университетах Бразилии и способствующая этнической интеграции;
In these efforts, state authorities, civil society and media have specific roles to play, in promoting tolerance, inclusiveness, cohesion and equality allowing all individuals to celebrate their diversity within an accepted social-democratic framework. В рамках этих усилий государственные власти, гражданское общество и средства массовой информации выполняют свои функции, связанные с поощрением терпимости, интеграции, сплоченности и равенства, позволяющих всем людям сохранять свое разнообразие на приемлемой социально-демократической основе.
Australia's multicultural policy is articulated in the 1999 New Agenda for Multicultural Australia, which has a strong focus on harmony, inclusiveness and the benefits of diversity. Суть многокультурной политики Австралии сформулирована в Новой повестке дня для многокультурной Австралии 1999 года, в которой значительное внимание уделяется вопросам гармонии, интеграции и положительных аспектов культурного многообразия.
The principles of national ownership, results-based planning, inclusiveness, transparency and accountability should guide the funding practices of all Member States, while the United Nations system should ensure robust results frameworks and results-based management systems. Практика финансирования всех государств-членов должна руководствоваться принципами национальной ответственности, планирования, ориентированного на достижение конкретных результатов, интеграции, транспарентности и подотчетности, а системе Организации Объединенных Наций следует обеспечить надежные рамочные основы и системы управления, ориентированные на достижение конкретных результатов.
The Unit provides technical support on disability inclusiveness to the regional and country offices of UNICEF and advice to national children's committees. Группа оказывает техническую поддержку по вопросам интеграции инвалидов региональным и страновым отделениям ЮНИСЕФ и консультирует национальные комитеты по делам детей.
Several speakers noted the importance of establishing inter-ministerial anti-corruption coordination bodies mandated to ensure strategic integration and inclusiveness, facilitate information-sharing and support the implementation of national anti-corruption strategies. Ряд выступавших указали на важность создания межведомственных органов для координации борьбы с коррупцией, которые должны заниматься решением вопросов обеспечения стратегической интеграции и всеохватности принимаемых мер, облегчать обмен информацией и поддерживать ход реализации национальных стратегий противодействия коррупции.
If there is not a commitment to inclusiveness then social and economic integration will be almost impossible to achieve. В отсутствие приверженности принципу инклюзивности практически невозможно достичь социально-экономической интеграции.
The second session of the World Urban Forum was focused on issues related to inclusiveness and integration, which were equally important. Вторая сессия Всемирного форума городов посвящена не менее важным вопросам - вовлеченности и интеграции.
In both agencies, policy guidelines on inclusiveness and integration of a culturally sensitive approach in accordance with international human rights standards are crucial for country programming. В обоих этих учреждениях политические указания о всеобъемлемости и интеграции учитывающего культурные особенности подхода в соответствии с международными нормами в области прав человека имеют крайне важное значение для подготовки страновых программ.
84.62. Design and implement educational programmes promoting greater inclusiveness in classrooms (United States); 84.62 разработать и осуществлять образовательные программы, направленные на поощрение более полной интеграции в учебных заведениях (Соединенные Штаты);
We are certain that at the international level there is no alternative to integration and inclusiveness. Уверены, что альтернативы на международном уровне интеграции и вовлеченности нет.
Pakistan emphasized the tolerance showed by Tunisia and its efforts to spread a message of inclusiveness and integration within its society. Пакистан подчеркнул демонстрируемую Тунисом толерантность и его усилия по распространению идей открытости и интеграции в обществе.