Английский - русский
Перевод слова Inclusiveness
Вариант перевода Вовлеченности

Примеры в контексте "Inclusiveness - Вовлеченности"

Примеры: Inclusiveness - Вовлеченности
Panellists provided illustrations of initiatives to foster inclusiveness, particularly from Brazil, India and the United Republic of Tanzania. Эксперты приводили примеры инициатив по расширению вовлеченности, в частности из опыта Бразилии, Индии и Объединенной Республики Танзании.
The second session of the World Urban Forum was focused on issues related to inclusiveness and integration, which were equally important. Вторая сессия Всемирного форума городов посвящена не менее важным вопросам - вовлеченности и интеграции.
Local governments had the necessary tools for developing proper inclusiveness for their people. Местные органы власти имеют необходимые инструменты для обеспечения надлежащей вовлеченности своего населения.
The limits of such inclusiveness had to be defined, however. Однако пределы такой вовлеченности необходимо установить.
We have made progress towards political tolerance and inclusiveness. Мы добиваемся прогресса в воспитании политической терпимости и вовлеченности.
We need to articulate vibrantly the dynamic of inclusiveness in our work. Мы должны четко сформулировать динамику вовлеченности в нашей работе.
Close cooperation, with relevant actors and bodies are encouraged with a view to enhancing inclusiveness and operational effectiveness and efficiency. В интересах повышения уровня вовлеченности и оперативной эффективности и действенности поощряется тесное сотрудничество с соответствующими субъектами и структурами.
We are certain that at the international level there is no alternative to integration and inclusiveness. Уверены, что альтернативы на международном уровне интеграции и вовлеченности нет.
To ensure transparency, visibility and inclusiveness of relevant stakeholders: Для обеспечения транспарентности, зримости и вовлеченности соответствующих заинтересованных сторон:
Issues of building inclusiveness in societies with large migrant populations in an otherwise homogeneous community, such as Sweden, were also discussed. Обсуждались, кроме того, вопросы повышения вовлеченности в условиях, когда многочисленные популяции мигрантов соседствуют с однородным по составу местным населением, как это имеет место в Швеции.
Transparent and open decision-making processes are crucial to the promotion of inclusiveness. транспарентность и открытость процессов принятия решений играет определяющую роль в расширении вовлеченности.
Tunisia must strive to maintain that sense of cohesion, which requires a commitment to transparency, tolerance, and inclusiveness - both politically and economically. Тунис должен стремиться поддерживать чувство единства, которое требует приверженности прозрачности, терпимости и вовлеченности - как политической, так и экономической.
The aim is to organize the work within the framework of the Convention in a way which promotes continuity, openness, transparency, inclusiveness and a cooperative spirit. Искомая цель заключается в организации работы в рамках структуры Конвенции таким образом, чтобы способствовать преемственности, открытости, транспарентности, вовлеченности и духу сотрудничества.
It is reform meant to meet what Italy has called general expectations of democracy, universality and inclusiveness to effectively meet the global challenges of the 21st century. Эта реформа призвана, как сказал представитель Италии, оправдать наши общие надежды на то, что на основе демократии, универсальности и вовлеченности будут решены глобальные проблемы XXI века.
This effort has been built on three pillars: decisive implementation of past commitments, boosting investments as a powerful driver of the global economy, and promotion of inclusiveness so that the benefits of growth are shared by all. Он базируется на трех основных положениях: решительная реализация прошлых обязательств, стимулирование инвестиций как мощного двигателя мировой экономики и содействие всеобщей вовлеченности, с тем чтобы выгоды от экономического роста получали все.
Within the APLC, the intersessional work programme established, and has since reconfirmed, the use of the guiding principles of "continuity, openness, transparency, inclusiveness and a cooperative spirit". В рамках КППНМ для межсессионной программы работы намечено и впоследствии подтверждено использование руководящих принципов "преемственности, открытости, транспарентности, вовлеченности и духа сотрудничества".
We therefore support the approval and implementation of working methods that make for greater transparency, accountability and effectiveness of the Security Council, as well as more inclusiveness of Member States that are not members of the Council. Вследствие этого мы выступаем за утверждение и применение в работе таких методов, которые способствуют большей прозрачности, подотчетности и эффективности Совета Безопасности, а также большей вовлеченности государств-членов, не входящих в его состав.
(a) Ensuring an ISU that is in accordance with the broadly expressed criteria to secure the independence, inclusiveness, efficiency and effectiveness of the ISU including the direct involvement of States Parties in any decisions and directives that regards the ISU, and that а) обеспечение того, чтобы ГИП соответствовала находящим широкое признание критериям независимости, вовлеченности, действенности и эффективности, включая непосредственное участие государств-участников в выработке любых решений и директив, касающихся ГИП, и чтобы
As a result, policymakers should begin to consider direct policy interventions to accelerate social progress, with a particular focus on human development and gender inclusiveness. Следовательно, ведущие политики должны приступить к разработке политики прямого вмешательства с целью ускорения социального прогресса, уделяя при этом особое внимание человеческому развитию и гендерной вовлеченности.
The unprecedented high response rate is a reflection of the strong engagement by key stakeholders and the inclusiveness of the process. Беспрецедентно большое количество ответов является отражением высокого уровеня, вовлеченности заинтересованных сторон и инклюзивный характер процесса.
They advanced pro-poor equity enhancing projects and partnerships, community ownership and inclusiveness to overcome resource constraints. Они выступили в поддержку рассчитанных на бедноту проектов и партнерств по развитию равных возможностей, вовлеченности общин и широкого участия в целях преодоления ограничений в области ресурсов.
The Georgian leadership is firmly committed to a peaceful settlement of the conflict on its territory, weighing ethnic inclusiveness and integration, safeguarding human rights and freedoms. Грузинское руководство твердо привержено мирному урегулированию конфликта на своей территории при обеспечении полной вовлеченности и интеграции всех национальностей и защиты прав человека и свобод.
There is no single law or policy that can address the three issues of poverty, inclusiveness and sustainability. Ни один законодательный акт или политическая директива не могут обеспечить одновременное решение таких трех проблем, как ликвидация нищеты, обеспечение вовлеченности и устойчивое развитие.
As exemplified by the two campaigns, UNCHS was promoting a "spirit of urban belonging, engagement and reciprocity... a culture of solidarity and inclusiveness in all human settlements". Как показывают эти две кампании, ЦООННП оказывает содействие развитию духа принадлежности к городам, вовлеченности и взаимности, культуры и солидарности и благополучию во всех населенных пунктах.
It was incumbent upon those in authority to take the necessary steps to promote peace and social cohesion; further efforts were needed to bring about inclusiveness and transparency and thus to encourage the opposition to participate constructively in the electoral process. Представители органов власти должны принимать все необходимые меры для содействия миру и социальной сплоченности; необходимо предпринимать дальнейшие усилия для обеспечения транспарентности и всеобщей вовлеченности и тем самым для привлечения оппозиции к конструктивному участию в электоральном процессе.