Английский - русский
Перевод слова Inclusiveness
Вариант перевода Инклюзивности

Примеры в контексте "Inclusiveness - Инклюзивности"

Примеры: Inclusiveness - Инклюзивности
The enhancement of multi-cultural consciousness was considered to be essential in promoting inclusiveness and empowerment. Укрепление поликультурного сознания было названо ключевым фактором, способствующим инклюзивности и расширению прав и возможностей.
Eighth, the resolution strikes an appropriate balance between the imperatives of effectiveness and inclusiveness. В-восьмых, согласно этой резолюции, устанавливается надлежащее равновесие между императивами эффективности и инклюзивности.
We believe that this can only promote the work of the CD and is a sign of inclusiveness that is long overdue. Мы считаем, что это может лишь способствовать работе КР и стало бы долгожданным знаком инклюзивности.
Governance, focused on enhanced effectiveness, inclusiveness and accountability at central and local levels alike. Управление, с акцентом на повышение эффективности, инклюзивности и отчетности на центральном и местном уровнях.
Worryingly, it is not clear how well France's culture of inclusiveness can ever extend to immigrants. Тревожит неясность с тем, насколько хорошо французская культура инклюзивности может в принципе распространяться на иммигрантов.
Of course, stimulating global growth is a big enough challenge in itself, even without considering inclusiveness or environmental sustainability. Разумеется, стимуляция роста мировой экономики сама по себе является достаточно большой проблемой, даже без учета инклюзивности или экологической устойчивости.
For South Africa, given our desire for transparency and political inclusiveness, the small group phenomenon presents a significant problem. Что касается Южной Африки, то, учитывая наше стремление к транспарентности и политической инклюзивности, такое явление, как эти малые группы, представляет собой серьезную проблему.
The right combination of strict law enforcement and broad inclusiveness will eventually lead us to success. Правильное сочетание строгого правопорядка и широкой инклюзивности, в конечном итоге, приведет нас к успеху. Председатель: Я предоставляю слово представителю Эквадора.
Financial sector development was key to development and evidence showed that "inclusiveness" led to an increase in investment and growth. Развитие финансового сектора имеет ключевое значение для развития в целом, и данные показывают, что обеспечение «инклюзивности» приводит к увеличению инвестиций и экономическому росту.
The Non-Aligned Movement expresses its concern over the lack of transparency and inclusiveness that characterized the nomination and election of the Secretary-General. Движение неприсоединения выражает озабоченность в связи с отсутствием транспарентности и инклюзивности, которая характеризовала процесс выдвижения кандидатов на пост Генерального секретаря и его избрания.
They will provide an important opportunity to further promote inclusiveness and diversity and encourage political and social pluralism. Это откроет широкие возможности для дальнейшего стимулирования инклюзивности и разнообразия и поощрения политического и социального плюрализма.
Another contended that the discussion of inclusiveness with non-members should also apply to the internal business of the Council. Еще один участник утверждал, что обсуждение инклюзивности с нечленами должно также касаться ведения дел внутри Совета.
Several participants returned to the themes of transparency and inclusiveness. Несколько участников вновь обратились к темам транспарентности и инклюзивности.
There had been unanimous support for re-energizing multilateralism and many delegations had stressed the need for greater inclusiveness, equity and fairness. Участники единодушно высказались в поддержку активизации многосторонности, и многие делегации подчеркнули необходимость обеспечения большей инклюзивности, равноправия и справедливости.
The consultation process on, inter alia, resolutions and decisions of the Council shall observe the principles of transparency and inclusiveness. Процесс консультаций, касающийся, в частности, резолюций и решений Совета, проводится при соблюдении принципов транспарентности и инклюзивности.
Thus, for the sake of inclusiveness, if not transparency, more public meetings should be held by the 15-member Council. Поэтому, ради инклюзивности, если не транспарентности, Совету, состоящему из 15 членов, следует проводить больше открытых заседаний.
They should be conducted in a spirit of inclusiveness, non-discrimination and respect for every human being's freedom of religion or belief. Она должна вестись на основе принципов инклюзивности, недискриминации и уважения свободы религии или убеждений каждого человека.
The sum total of State-promoted interreligious dialogue projects must, as far as possible, meet the criterion of conceptual inclusiveness. В общем и целом поддерживаемые государством проекты межрелигиозного диалога должны, по возможности, отвечать критерию концептуальной инклюзивности.
From a practical point of view, it may be virtually impossible to fully accomplish the requirement of the concept of inclusiveness. С практической точки зрения полностью выполнить требование о концептуальной инклюзивности может оказаться почти невозможным.
However, no concrete dialogue project will ever be able to fully represent that idea of inclusiveness. Вместе с тем ни один конкретный проект диалога не в состоянии в полной мере отразить эту идею инклюзивности.
Reviewing the Conference on Disarmament's membership base is warranted in order to ensure its inclusiveness. Пересмотр основ определения членского состава Конференции по разоружению требуется для обеспечения ее инклюзивности.
Government has adopted a consultative process as an approach to ensure inclusiveness and transparency of its programmes. В целях обеспечения инклюзивности и транспарентности своих программ правительство проводит процесс консультаций.
It was the result of consensus, inclusiveness and openness and is an expression of the global partnership that is highlighted in MDG 8. Она стала результатом консенсуса, инклюзивности и открытости и представляет собой проявление того глобального партнерства, которое освещено в ЦРДТ 8.
It is therefore important for the future work of the Conference to be based on the principles of inclusiveness and transparency. И поэтому важно, чтобы будущая работа Конференции основывалась на принципах инклюзивности и транспарентности.
The Informal Group of Observer States looks forward to working with you and future Presidents of the Conference on ways to further enhance inclusiveness in the disarmament process. Неофициальная группа государств-наблюдателей рассчитывает на сотрудничество с вами и будущими председателями Конференции относительно способов дальнейшего упрочения инклюзивности в рамках разоруженческого процесса.