Английский - русский
Перевод слова Inclusiveness
Вариант перевода Инклюзивность

Примеры в контексте "Inclusiveness - Инклюзивность"

Примеры: Inclusiveness - Инклюзивность
I also call upon CENI to do more to ensure inclusiveness and manage the electoral process with integrity, impartiality and independence. Кроме того, я призываю ННИК активнее работать над тем, чтобы обеспечивать инклюзивность и руководить избирательным процессом добросовестно, беспристрастно и независимо.
This will stimulate inclusiveness and give rise to decent work, with the aim of promoting productivity and economic sustainability. Это будет стимулировать инклюзивность и положит начало достойной работе в целях содействия повышению продуктивности и экономической устойчивости.
That middle ground should maintain consensus and inclusiveness, and foster responsibility for negotiating agreements that truly promise to be universal. Эти балансы должны сохранять консенсус, инклюзивность и ответственность за переговоры по соглашениям, сопряженным с эффективными перспективами универсальности.
The report was characterized by clarity, balance and inclusiveness. Для рассматриваемого доклада характерны ясность, сбалансированность и инклюзивность.
She underlined the basic principles for conducting the session of the working group, namely, transparency, inclusiveness and objectivity. Она подчеркнула основные принципы в работе сессии рабочей группы, а именно: транспарентность, инклюзивность и объективность.
Third, building STI capabilities over time is an important prerequisite of promoting inclusive growth, but inclusiveness is not automatic. В-третьих, постепенное укрепление потенциала НТИ является важным предварительным условием обеспечения инклюзивного роста, хотя инклюзивность не является автоматической.
True, the government provides generous welfare benefits; but this alone does not produce inclusiveness. Это правда, что власти предоставляют щедрые социальные пособия, но в одиночку этот фактор не обеспечивает инклюзивность.
Governments can enhance growth by increasing inclusiveness. Правительство может увеличить рост, повысив инклюзивность.
Viewed properly, inclusiveness is actually a strategy that enhances growth. При правильном рассмотрении, инклюзивность фактически является стратегией, которая усиливает рост.
Transparency, inclusiveness and, above all, fairness in the election process will be decisive for the legitimacy of the results. Транспарентность, инклюзивность и, прежде всего, справедливость избирательного процесса станут решающими факторами в определении легитимности результатов.
That inclusiveness enables our organization to conduct its humanitarian activities in a transparent and predictable manner. Такая инклюзивность позволяет нашей организации осуществлять свою гуманитарную деятельность транспарентно и предсказуемо.
The Organization must ensure the full inclusiveness of marginalized populations, including displaced persons, refugees, women and children. Организация должна обеспечить полную инклюзивность маргинализованных групп населения, включая перемещенных лиц, беженцев, женщин и детей.
The principles included inclusiveness, equality and no pre-conceived prepared outcomes. Его принципами являются инклюзивность, равенство и отказ от заблаговременного планирования результатов.
Furthermore, it would not support recent efforts to create a new global economic architecture that promotes inclusiveness and sustainability. Кроме того, она отнюдь не способствует прилагаемым в последнее время усилиям по построению новой глобальной экономической структуры, поощряющей инклюзивность и устойчивость.
Yet another problem that may occur in interreligious dialogue projects concerns the false pretence of inclusiveness. Еще одна проблема, которая может возникнуть в проектах межрелигиозного диалога, - это ложная претензия на инклюзивность.
Bearing this in mind, it is important to refrain from making a problematic pretence of full inclusiveness. Памятуя об этом, важно отказаться от сомнительных претензий на полную инклюзивность.
First, accessibility and inclusiveness: new partnership opportunities must be visible and accessible to all potential partners, from all regions. Во-первых, доступность и инклюзивность: новые возможности в плане партнерства должны быть видимы и доступны для всех потенциальных партнеров, из всех регионов.
Ms. Viotti (Brazil) said that two key aspects of peacekeeping were inclusiveness and cooperation. Г-жа Виотти (Бразилия) говорит, что двумя ключевыми аспектами миротворчества являются инклюзивность и сотрудничество.
This inclusiveness of society creates and maintains stability, along with a readiness to embrace change when necessary. Такая инклюзивность общества создает и сохраняет стабильность, а также готовность, при необходимости, воспринять перемены.
We think that the innovative mechanism of the P-6 platform offers us continuity, coherence, inclusiveness, certainty and transparency. Мы считаем, что инновационный механизм платформы шестерки председателей обеспечивает нам континуитет, связность, инклюзивность, определенность и транспарентность.
Briefly, your presidency can be described in four words: focus, drive, inclusiveness and elegance. Короче говоря, ваше председательство можно квалифицировать четырьмя словами: целеустремленность, напористость, инклюзивность и изящество.
Ensuring that security sector reform processes reflect the host Government's primary role, while promoting inclusiveness, remains a key challenge for operationalizing national ownership. Обеспечение того, чтобы процессы такого реформирования отражали первостепенную роль принимающего правительства, поощряя при этом инклюзивность, остается одной из основных сложностей в деле реализации национальной ответственности.
Civil society recognizes the contribution of the Global Forum on Migration and Development and has called upon the Global Forum to strengthen its accountability, transparency and inclusiveness. Гражданское общество признает вклад Глобального форума по миграции и развитию и призывает Глобальный форум укреплять свою подотчетность, транспарентность и инклюзивность.
In this regard, we call upon members of the Conference on Disarmament to be faithful to the principle of non-discrimination and to promote the greater inclusiveness and openness of the forum. В этом отношении мы призываем членов Конференции по разоружению сохранять верность принципу недискриминации и поощрять большую инклюзивность и открытость данного форума.
For the Asia-Pacific region, the term "inclusiveness" needs to be explicit as the miracle of rapid economic growth has been uneven. Для Азиатско-Тихоокеанского региона термин «инклюзивность» нуждается в четкости, поскольку чудо быстрого экономического роста там было распределено неравномерно.