In a further incident, on 31 January, nine Bosniac families tried to return to Stolac from Mostar. |
В ходе другого инцидента, происшедшего 31 января, девять боснийских семей попытались вернуться в Столац из Мостара. |
It had been closed since a shooting incident there in September 1998. |
Дорога была закрыта со времени связанного с обстрелом инцидента, происшедшего в сентябре 1998 года. |
The Dan police chief stated that according to a preliminary investigation of the incident, the police had acted in accordance with regulations. |
Начальник полиции Дана заявил, что согласно предварительному расследованию происшедшего случая полицейские действовали в соответствии с установленными положениями. |
In another incident, on 5 March, Taliban commander Anwar Dangar was wounded by unknown gunmen. |
В ходе еще одного инцидента, происшедшего 5 марта, командир Анвар Дангар из движения «Талибан» был ранен неизвестными вооруженными лицами. |
The Secretary-General had commissioned an independent investigation of the Baghdad incident. |
Генеральный секретарь поручил провести независимое расследование происшедшего в Багдаде инцидента. |
It started consideration of the incident in which a significant quantity of oil had impacted part of the shoreline of Argentina in 2007. |
Он приступил к рассмотрению происшедшего в 2007 году инцидента, в котором от значительного количества нефти пострадала часть аргентинского побережья. |
She encouraged the Committee to conduct an investigation into the matter and obtain assurances by the City of New York that such an incident would not be repeated. |
Она призвала Комитет провести расследование происшедшего и заручиться заверениями у городских властей Нью-Йорка в том, что подобный инцидент не повторится. |
As to the explosion that took place at a Tel Aviv nightclub, the competent Syrian authorities have denied any connection of Syria with the incident. |
Что касается взрыва, происшедшего в ночном клубе в Тель-Авиве, то компетентные сирийские власти отвергли какую-либо причастность Сирии к этому акту. |
Communications from France and Somalia concerning the incident of 4 February 1976 |
Сообщения Франции и Сомали относительно инцидента, происшедшего 4 февраля 1976 года |
Mr. Begg had subsequently confirmed that, apart from one incident upon his arrival at Guantánamo Bay, he had not been ill-treated. |
Затем г-н Бегг лично подтвердил, что за исключением одного инцидента, происшедшего во время его прибытия в Гуантанамо, он не подвергался жестокому обращению. |
In the last such incident in November 1997, a humanitarian worker was killed when the Tajik authorities took the building where she and her companion were held by force. |
В ходе последнего такого инцидента, происшедшего в ноябре 1997 года, была убита сотрудница по вопросам оказания гуманитарной помощи, когда таджикские власти захватили здание, в котором она и ее партнер удерживались силой. |
Additional requirements were attributable to the repair of extensive damages throughout the UNIFIL area of operations resulting from the incident at Qana in April 1996. |
Дополнительные потребности возникли в связи с необходимостью проведения ремонтных работ в районе операций ВСООНЛ для ликвидации последствий инцидента, происшедшего в апреле 1996 года в Кане. |
Tanzania on the situation in Burundi and the incident of 27 October 1997 |
положения в Бурунди и инцидента, происшедшего 27 октября 1997 года |
In another incident in the same area, the Teslic police chief left the scene just before an angry crowd converged on a bus. |
В ходе другого инцидента, происшедшего в этом же районе, начальник полиции Теслича покинул место событий непосредственно перед тем, как разъяренная толпа двинулась на автобус. |
It should be kept in mind, in this context, that these same expectations were voiced following the hostage-taking incident of October 1999, but regrettably remain unfulfilled. |
В этой связи следует напомнить, что такие же надежды были выражены после инцидента со взятием заложников, происшедшего в октябре 1999 года, однако они, к сожалению, не оправдались. |
Following the shooting incident of 15 June, the CIS peacekeeping force quickly provided an armoured escort to accompany the patrol back to the sector headquarters. |
После происшедшего 15 июня инцидента со стрельбой миротворческие силы СНГ оперативно выделили бронированный транспорт для сопровождения патруля обратно в штаб сектора. |
The Council then met, on 16 January, for the first time since the 31 October incident. |
После этого 16 января Совет провел заседание впервые после инцидента, происшедшего 31 октября. |
As Ambassador Muñoz pointed out earlier, after the 19 August incident in Baghdad, in particular, the United Nations lost its innocence, as it were. |
Как ранее отметил посол Муньос, после инцидента, происшедшего 19 августа в Багдаде, Организация Объединенных Наций, похоже, утратила свою защищенность. |
In the first incident, on 8 February, the aircrew heard and saw bursts of fire in close proximity to their aircraft. |
В ходе первого инцидента, происшедшего 8 февраля, экипаж услышал и увидел пулеметные очереди в непосредственной близи от его вертолета. |
With regard to the incident of 21 November 2012, when an explosion had been heard in the vicinity of Al Mansurah (north of the Litani River), UNIFIL did not find any impact site in its area of operations. |
Что касается инцидента, происшедшего 21 ноября 2012 года, когда был услышан взрыв в окрестностях Эль-Мансуры (к северу от реки Эль-Литани), то ВСООНЛ не нашли никакого места взрыва в районе своих действий. |
Since the unfortunate incident in Southeast Asia last week, Director Wynn has been meeting with several world leaders... in an attempt to quell the global conflicts. |
После несчастного случая, происшедшего в Южной Азии на прошлой неделе... глава Винн встречался с несколькими мировыми лидерами... с целью уладить мировой конфликт. |
As far as the incident on 31 December 1999 is concerned, a number of measures to avoid a repetition have been discussed with the Russian Embassy in Berlin and have since been implemented by the Berlin Police. |
Что касается инцидента, имевшего место 31 декабря 1999 года, то во избежание повторения происшедшего с посольством России в Берлине обсуждался целый ряд мер, которые были осуществлены полицией Берлина. |
"What were you thinking when the incident occurred?" |
что я думаю о причинах происшедшего инцидента? |
Deploring the tragic incident on 7 January 1992 which caused the death of five members of the European Community Monitoring Mission, |
выражая сожаление по поводу происшедшего 7 января 1992 года трагического инцидента, в результате которого погибли пять членов Миссии по наблюдению Европейского сообщества, |
As my Government is the first elected Government following the May incident of 1992, we are more keenly aware of the intimate links between democracy, development, and human rights. |
Поскольку мое правительство является первым избранным правительством после инцидента, происшедшего в мае 1992 года, мы более остро осознаем тесные связи между демократией, развитием и правами человека. |