Английский - русский
Перевод слова Incident
Вариант перевода Происшедшего

Примеры в контексте "Incident - Происшедшего"

Примеры: Incident - Происшедшего
Deputy, I am aware of the incident and my men are on it. Помощник, я в курсе происшедшего, и мои люди этим занимаются.
Several eyewitnesses to the incident gave testimony during the trial. Несколько очевидцев происшедшего дали показания в ходе судебного разбирательства.
The Beer Sheva municipality, however, presented a totally different version of the incident. Однако муниципалитет Бир-Шива представил абсолютно противоположную версию происшедшего.
The Chamber has amended the report and description prepared by the Public Prosecutor in order to reflect the gravity of the incident. Палата внесла поправки в доклад, подготовленный Государственной прокуратурой, с тем чтобы доподлинно отразить серьезность происшедшего.
2.2 After the incident, the second author started to work for another nightclub, where he also observed illegal activities. 2.2 После происшедшего второй автор перешел на работу в другой ночной клуб, где он также стал свидетелем незаконной деятельности.
If no physical injuries, the applicant must produce a written record of the incident. Если телесные повреждения не были нанесены, заявитель должен в письменном виде изложить суть происшедшего;
Following the incident of 30 May, when the NLD convoy led by Daw Aung San Suu Kyi was violently obstructed by pro-Government supporters, the dialogue process was halted. После происшедшего 30 мая инцидента, когда кортеж представителей НЛД во главе с г-жой Аунг Сан Су Чжи был силой остановлен сторонниками правительства, процесс диалога остановился.
Members of the Security Council reiterated the expression of their profound condolences to the family of Garfield Lyle, a staff member of MICAH who was killed following the shooting incident in Port-au-Prince on 7 August 2000, and also to the Government and people of Guyana. Члены Совета Безопасности вновь выразили свои глубокие соболезнования семье Гарфилда Лайла, сотрудника Международной гражданской миссии поддержки в Гаити, убитого в результате инцидента с открытием огня, происшедшего в Порт-о-Пренсе 7 августа 2000 года, а также правительству и народу Гайаны.
He conveyed his concerns regarding an incident on 15 September 2007, where his Minister for Foreign Affairs had been held without explanation by the authorities of the host country for half an hour in a private room at John F. Kennedy Airport. Он высказал свою обеспокоенность по поводу происшедшего 15 сентября 2007 года инцидента, когда без какого-либо объяснения власти страны пребывания на протяжении получаса удерживали в отдельной комнате в аэропорту им. Джона Ф. Кеннеди министра иностранных дел его страны.
He would therefore limit his remarks to points directly linked to the safety and security of Permanent Missions in regard to the incident in May 2011 as it related to Mr. Posada Carriles. Поэтому он ограничит свои замечания вопросами, непосредственно относящимися к охране и безопасности постоянных представительств в свете происшедшего в мае 2011 года инцидента, связанного с гном Посадой Каррилесом.
UNAMID is conducting an assessment to resume road transport of equipment following the incident of 10 May, which caused the suspension of convoy movements from El Obeid into Darfur. В интересах возобновления доставки оборудования автомобильным транспортом, прерванной после происшедшего 10 мая инцидента, повлекшего за собой приостановку движения автоколонн из Эль-Обейда в Дарфур, ЮНАМИД в настоящее время проводит оценку ситуации.
She claimed that she had witnessed the incident, that there had been no confrontation and that her son had never removed his own machete from his bag. Она утверждала, что являлась свидетельницей происшедшего, что никакой схватки не было и что ее сын не доставал мачете из своей сумки.
The justice explained that the versions of the incident described by the claimant and the witnesses who had appeared on his behalf were so full of contradictions as to make the claim unreliable. Судья объяснил, что представленные истцом и свидетелями, которые, вероятно, выступают на его стороне, варианты происшедшего настолько расходятся между собой, что делают иск неправдоподобным.
It also observed that the headmen of villages in the area had been notified more than once of the fact that the area was a fire practice zone and that residents had been evacuated from there several times during the months preceding the incident. Он также отметил, что руководители деревень, расположенных в этом районе, неоднократно уведомлялись о том, что этот район является стрельбищем и что жители не раз эвакуировались из этого места за несколько месяцев до происшедшего.
The investigation into the shooting incident of 31 October at the Executive Mansion, when five persons, including a close personal aid to Charles Taylor, were killed and several injured, is also still under way. Расследование инцидента, происшедшего 31 октября, когда имела место перестрелка в правительственной резиденции и было убито пять человек, в том числе ближайший личный помощник Чарльза Тейлора, и несколько человек было ранено, также продолжается.
Following the incident of 12 December, all Units have been withdrawn from Abyei town and 257 Joint Integrated Police Unit personnel have been tasked with maintaining law and order in the town. После происшедшего 12 декабря инцидента все сотрудники подразделения были выведены из города Абъей, и 257 сотрудникам совместного сводного полицейского подразделения было поручено поддерживать правопорядок в городе.
While awaiting the results of the investigation conducted by the United Nations Interim Force in Lebanon (UNIFIL), the Government of Lebanon regretted that the contents of the statement attributed to the Spokesperson of the Secretary-General failed to include all aspects of the incident. Ожидая результатов расследования, проводимого Временными силами Организации Объединенных Наций в Ливане (ВСООНЛ), правительство Ливана сожалеет о том, что в заявлении, которое приписывается пресс-секретарю Генерального секретаря, не были отражены все аспекты происшедшего.
He also supported the proposal of the CARICOM Chair that the Committee take part in the investigation of the incident of 28 March. Он поддержал также предложение Председателя КАРИКОМ о том, чтобы Комитет принял участие в расследовании инцидента, происшедшего 28 марта.
ECOMOG has also reinforced security measures in the Monrovia area and is investigating the 14 December incident. ЭКОМОГ также усилила меры безопасности в районе Монровии и проводит расследование инцидента, происшедшего 14 декабря.
The period may be extended if the parties so agree after the incident. Этот срок может продлеваться по договоренности между заинтересованными сторонами после происшедшего инцидента.
With respect to the 12 November 1991 incident in Dili, the Government of Indonesia agreed to continue the search for the missing. В отношении инцидента, происшедшего 12 ноября 1991 года в Дили, правительство Индонезии согласилось продолжить розыск безвестно отсутствующих лиц.
In support of his claim the author submitted a newspaper article regarding the incident in which his brother was arrested. В обоснование своего утверждения автор представил газетную статью с описанием происшедшего инцидента, в ходе которого был арестован его брат.
Additional requirements of $371,800 resulted mainly from operational decisions taken after the incident at Qana. Дополнительные потребности в размере 371800 долл. США образовались в основном в результате оперативных решений, принятых после инцидента, происшедшего в Кане.
The reports contained in the present addendum concern attacks on diplomatic premises and an incident involving the driver of a United Nations Permanent Representative. Сообщения, содержащиеся в настоящем добавлении, касаются нападений на помещения дипломатических представительств и инцидента, происшедшего с водителем одного из постоянных представителей при Организации Объединенных Наций.
During the discussion, the situation in Mostar was considered following yesterday's incident bearing tragic consequences. В ходе беседы была обсуждена ситуация в Мостаре, сложившаяся после происшедшего вчера инцидента, который повлек за собой трагические последствия.