Английский - русский
Перевод слова Incident
Вариант перевода Произошедшего

Примеры в контексте "Incident - Произошедшего"

Примеры: Incident - Произошедшего
An incident on 6 March resulted in approximately 900 civilians seeking refuge, and incidents on 21 and 22 March caused more than 1,100 civilians to seek protection in the UNMISS base. После инцидента, произошедшего 6 марта, в поисках убежища на базе МООНЮС обратились примерно 900 гражданских лиц, а после инцидентов, произошедших 21 и 22 марта, туда в поисках защиты обратились свыше 1100 гражданских лиц.
With specific regard to the 6 August incident in Georgia, I thank the Spanish chairmanship for the efforts made to try to clarify the origins of that incident. Что касается события, произошедшего в Грузии 6 августа, то я хотел бы поблагодарить Испанию как председателя за те усилия, которые были ею предприняты для прояснения деталей этого инцидента.
The organization recognized that the individual involved in the incident had acted in an inadmissible way and contrary to the principles of the United Nations, and stressed that his accreditation had been withdrawn immediately after the incident occurred. Эта организация признала, что поведение лица, несущего ответственность за этот инцидент, было недопустимым и противоречило принципам Организации Объединенных Наций, и подчеркнула, что его аккредитация была отозвана сразу же после произошедшего инцидента.
She also alleges that the investigation into the incident was not conducted efficiently, that the circumstances surrounding the incident have still not been clarified and that responsibility has not been determined despite the time that has elapsed. Она также утверждает, что расследование дела проводилось неэффективно, что обстоятельства произошедшего до сих пор не выяснены и что, несмотря на истекшее время, не были установлены лица, несущие за это ответственность.
The UNIFIL investigation into the 3 July incident concluded that the manner in which Lebanese civilians restricted the freedom of movement of UNIFIL seemed to point to the organized and coordinated nature of the incident. По итогам расследования инцидента, произошедшего З июля, ВСООНЛ сделали вывод о том, что то, каким образом ливанские гражданские лица ограничили свободу передвижения ВСООНЛ, указывает, как представляется, на организованный и согласованный характер этого инцидента.
Resulting in a presidential decree establishing a Commission of Inquiry on the 19 January 2010 incident in Les Cayes, during which several inmates attempted to escape in the aftermath of the earthquake В результате был подготовлен указ президента об учреждении Комиссии по расследованию случая, произошедшего 19 января 2010 года в Ле-Ке, когда после землетрясения несколько заключенных пытались бежать
In the absence of the monitoring by UNOMIG of the upper Kodori Valley, which had been suspended since the hostage-taking incident in June 2003, the Mission was unable to verify the situation there. Поскольку МООННГ не осуществляет наблюдение в верхней части Кодорского ущелья после произошедшего в июне 2003 года захвата заложников, Миссия была не в состоянии проконтролировать сложившееся там положение.
We would like to convey our condolences with respect to the incident that occurred in northern Mitrovica. Выражаем сожаление по поводу произошедшего инцидента в северной Митровице.
No, I am recording all pertinent details... in my incident report log before they slip my mind. Нет, я записываю все подробности произошедшего для отчета, пока не забылись.
By about half-a-second, awareness and reflection of the incident sets in. Реакция происходит приблизительно во вторую половину осознания и осмысления произошедшего.
Contrasting accounts have been given regarding the gunfire incident of 5 March 2012 mentioned in the report of the Secretary-General. Есть несколько версий инцидента с применением оружия, произошедшего 5 марта 2012 года.
A recent incident of inter-communal violence in February 2010 in Baghaihat and Khagrachari resulted in the burning down of nearly 500 homesteads, most of which belonged to indigenous peoples, and the killing of at least three individuals. В результате недавнего случая межобщинного насилия, произошедшего в феврале 2010 года в Багхайхате и Кхаграчари, были сожжены почти 500 дворов, большинство из которых принадлежали представителям коренных народов, и по меньшей мере три человека были убиты.
For that reason, we stress that the incident of 6 January 2006 - on a border that can rightly be considered sensitive - which caused the deaths of three persons, should be investigated promptly. В этой связи мы подчеркиваем, что в отношении инцидента, произошедшего 6 января 2006 года на том участке границы, который по праву может считаться уязвимым, - инцидента, приведшего к гибели трех человек, - надлежит незамедлительно провести расследование.
Concerning the incident in Liquica on 3 and 4 July 1999, I wish to convey to you the following factual account: Что касается инцидента, произошедшего З и 4 июля 1999 года в Ликисе, то я хочу изложить Вам следующие факты:
On 12 November 1997, East Timorese held demonstrations to commemorate the sixth anniversary of the Dili incident of 12 November 1991, when security personnel opened fire, killing a large number of demonstrators. 12 ноября 1997 года в связи с шестой годовщиной инцидента в Дили, произошедшего 12 ноября 1991 года, жители Восточного Тимора вышли на демонстрации, однако силы безопасности открыли огонь по демонстрантам, и многие из них были убиты.
The Ministry of Foreign Affairs of the Republic of Azerbaijan expresses its regret with regard to the incident, which took place in Budapest on 19 February 2004, where an Armenian officer was murdered, and extends its condolences to his colleagues and family. Министерство иностранных дел Азербайджанской Республики выражает сожаление по поводу инцидента, произошедшего 19 февраля 2004 года в Будапеште, где был убит армянский офицер, и выражает соболезнование его коллегам и семье.
An eyewitness to the incident that occurred on the night of 2-3 July 2011 told the Group that Gwigwi had previously taken control over merchandise that Isaac had wanted to escort. Один из свидетелей инцидента, произошедшего в ночь со 2 на 3 июля 2011 года, сообщил Группе, что Гвигви ранее взял под контроль товар, который хотел сопровождать Исаак.
The reports on the investigation into the discovery of explosives south of Al Khiyam on 26 December 2009 and the 31 January 2010 incident involving a Lebanese shepherd were discussed at the meetings. На этих совещаниях обсуждались доклады о ходе расследования инцидента, связанного с обнаружением взрывчатых веществ 26 декабря 2009 года к югу от Эль-Хияма, и произошедшего 31 января 2010 года инцидента, к которому причастен ливанский пастух.
With respect to the 20 June incident, doubts were also raised as to whether the alleged damage took place outside the Liaison Office, owing to the extremely short period of time during which the vehicle was stationed outside the premises. В отношении инцидента, произошедшего 20 июня, предположение о том, что ущерб был нанесен на стоянке перед Отделением связи, также было поставлено под сомнение, поскольку транспортное средство, о котором идет речь, находилось на стоянке перед Отделением в течение крайне незначительного промежутка времени.
Lancaster's mother said: The thing that makes me most angry is that it is seen as an isolated incident, maybe the seriousness of what happened to Sophie is isolated, but attacks are far from isolated. После произошедшего мама Софи сказала: Меня злит больше всего то, что этот случай рассматривается как единичный; может быть то, что случилось с Софи, и есть особый случай, но такие нападения далеко не единичны.
His latest detention took place on the night of 1 to 2 December 1997, following the incident of 1 December 1997 in front of the UNDP Khartoum offices, described below in the section on the rights of women. В последний раз он был задержан в ночь с 1 на 2 декабря 1997 года после произошедшего 1 декабря 1997 года инцидента перед хартумским отделением ПРООН, который описывается ниже в разделе, касающемся прав женщин.
He said that the United Nations Observer Mission in Georgia (UNOMIG) was conducting an investigation into the taking hostage of United Nations personnel on 13 October and pressing the Georgian authorities to pursue the perpetrators of the incident. Он заявил, что Миссия Организации Объединенных Наций по наблюдению в Грузии (МООННГ) проводит расследование произошедшего 13 октября инцидента, связанного со взятием в заложники персонала Организации Объединенных Наций, и оказывает давление на власти Грузии, с тем чтобы те предали виновных правосудию.
At its 1999 session, the delegation of Algeria asked the Committee to review documents which it had regarding an incident which took place at the fifty-fourth session of the Commission on Human Rights regarding the International Federation of Human Rights. На своей сессии 1999 года делегация Алжира просила Комитет рассмотреть имеющиеся в ее распоряжении документы, касающиеся инцидента с Международной федерацией прав человека, произошедшего на пятьдесят четвертой сессии Комиссии по правам человека.
Also requests the Secretary-General to include in his next report on the financing of the Force a full evaluation of damages resulting from the incident that occurred at the headquarters of the Force at Qana on 18 April 1996 and the costs thereof; просит также Генерального секретаря включить в его следующий доклад о финансировании Сил полную оценку ущерба, причиненного в результате инцидента, произошедшего в штаб-квартире Сил в Кане 18 апреля 1996 года, и связанных с этим издержек;
Not replying should indicate there's an action at theTai Mong Tsai incident. Есть еще кое-что, что указывает на ее участие в деле... Ознакомьтесь с видеозаписью инцидента, произошедшего в полецейском участке.