| Since the regrettable incident that occurred last February, political leaders in Timor-Leste have demonstrated the capacity to better handle security disturbances. | Со времени прискорбного инцидента, произошедшего в феврале прошлого года, политическое руководство Тимора-Лешти продемонстрировало, что оно может лучше справляться с беспорядками. |
| One particular incident, in Nyala in January, involved a raid conducted by Government officials on an NGO compound. | В ходе одного конкретного инцидента, произошедшего в январе в Ньяле, правительственные силы провели обыск в помещениях одной из НПО. |
| In another incident on 8 April, unidentified persons fired several rounds at Ghanaian UNAMSIL troops at Kenema. | В ходе еще одного инцидента, произошедшего 8 апреля, неизвестные лица произвели несколько выстрелов по ганским военнослужащим из состава МООНСЛ в Кенеме. |
| The Committee requested the organization to provide an explanation of the incident that had taken place during the meeting of the Human Rights Council. | Комитет попросил упомянутую организацию представить объяснение по поводу инцидента, произошедшего в ходе заседания Совета по правам человека. |
| In an earlier incident, a settler's car was stoned in the same area. | В ходе произошедшего ранее инцидента в этом же районе камнями был забросан автомобиль одного поселенца. |
| The United States and the south Korean puppets should not be any longer in drawing their serious lesson from the current incident. | Соединенным Штатам и южнокорейским марионеткам следует незамедлительно извлечь для себя серьезный урок из произошедшего инцидента. |
| It is therefore crucial to elucidate last week's incident and to find the perpetrators. | Поэтому крайне важно провести расследование произошедшего на прошлой неделе инцидента и найти виновных. |
| The Panel of Inquiry into the 31 May 2010 flotilla incident concluded its work and submitted its report on 2 September. | Группа по расследованию инцидента с флотилией, произошедшего 31 мая 2010 года, завершила свою работу и 2 сентября представила свой доклад. |
| In the Bamenda prison, one person was shot dead during an incident on 26 October 2008. | В тюрьме Баменды один человек был застрелен в ходе инцидента, произошедшего 26 октября 2008 года. |
| As for the incident earlier, with Mr. Garibaldi's approval no charges will be pressed. | Что касается произошедшего инцидента, с одобрения мистера Гарибальди не будет выдвинуто никаких обвинений. |
| Reconnaissance missions were abandoned owing to the increased security challenges in northern Mali after the 17 May incident | Проведение рекогносцировочных миссий было прекращено в связи с ухудшением положения в области безопасности в северной части Мали после инцидента, произошедшего 17 мая |
| The lower number of verification missions stemmed from the 17 May incident, following which activities were stopped | Меньшее число контрольных миссий обусловлено прекращением деятельности после инцидента, произошедшего 17 мая |
| Owing to the security situation in the vicinity of the incident, UNDOF could not recover the damaged vehicle. | В связи со сложной ситуацией в плане безопасности в районе произошедшего инцидента СООННР не смогли эвакуировать поврежденное автотранспортное средство. |
| Some 45,000 Sierra Leoneans fled Guinea after an incident on 24 January 1995 in Kambia, a border town in Sierra Leone. | Около 45000 сьерра-леонцев бежали в Гвинею после инцидента, произошедшего 24 января 1995 года в Камбиа - пограничном городе в Сьерра-Леоне. |
| The Committee was informed that the relocation of the Fijian battalion resulted from the incident; otherwise, there had been no plans to move. | Комитет был информирован о том, что передислокация фиджийского батальона производится из-за произошедшего инцидента, а вообще она не планировалась. |
| In reply to this urgent appeal, the Myanmar Ambassador in Geneva communicated on 27 June the results of an official inquest into the 30 May incident. | В ответе на этот срочный призыв посол Мьянмы в Женеве сообщил 27 июня о результатах официального расследования произошедшего 30 мая инцидента. |
| Agreement to rotate the Malakal Joint Integrated Unit out of the area after the February 2009 incident has not yet been implemented. | Соглашение о ротации малакальского совместного сводного подразделения из этого района после инцидента, произошедшего в феврале 2009 года, пока еще не вступило в силу. |
| A major cattle-raiding incident involving local communities in Yirol East County and Yirol West County in Lakes State on 4 August left 30 dead. | В результате крупного инцидента с угоном скота, произошедшего 4 августа между местными жителями графств Восточный и Западный Йироль в Озерном штате, погибли 30 человек. |
| The same applies for the investigation of the incident of 29 May, when Freedom Square in Ta'izz was attacked and burned. | То же самое можно сказать о расследовании инцидента, произошедшего 29 мая и связанного с организацией нападения и поджога на Площади свободы в Таизе. |
| The failure to properly assess the March 11 incident provoked a further Russian aerial attack carried out on August 6, 2007. | Отсутствие должной оценки инцидента, произошедшего 11 марта, привело к новому обстрелу с воздуха, осуществленному российской стороной 6 августа 2007 года. |
| Negotiators have walked out of the Strategic Arms Limitation Talks in protest over the incident this morning. | Стороны вышли из Договора по сокращению стратегического оружия... в знак протеста против инцидента, произошедшего сегодня утром. |
| Hopkins, NYPD just sent over some surveillance footage of an incident that happened over at Grand Central. | Хопкинс, департамент полиции Нью Йорка только что прислал мне пленки с записью инцидента, произошедшего на Центральном вокзале. |
| Following the 26 December 2011 military attack on the General Staff armoury, the Office of the Prosecutor General established a Commission of Inquiry to investigate the incident. On 2 March, 16 detainees were charged with attempting to subvert the rule of law and criminal association. | После произошедшего 26 декабря 2011 года военного нападения на склад оружия Генерального штаба Генеральная прокуратура сформировала комиссию по расследованию этого инцидента. 2 марта 16 задержанным было предъявлено обвинение в попытке нарушения правопорядка и в преступном сговоре. |
| In another incident, on 3 April, an 8-year-old boy died and two more boys, between 12 and 13 years of age, were wounded in Compostela Valley Province in AFP gunfire. | В ходе еще одного инцидента, произошедшего З апреля в провинции Долина Компостела, в результате обстрела, осуществленного вооруженными силами Филиппин, погиб восьмилетний мальчик и еще два мальчика в возрасте 12 и 13 лет были ранены. |
| Following the 4 May incident that resulted in the killing of the Ngok Dinka Paramount Chief, the probability of inter-communal violence between the Misseriya and Ngok Dinka communities increased. | После инцидента, произошедшего 4 мая сего года, в результате которого был убит верховный вождь нгок-динка, вероятность межобщинного насилия между миссерия и нгок-динка возросла. |