Английский - русский
Перевод слова Inadequate
Вариант перевода Ненадлежащим

Примеры в контексте "Inadequate - Ненадлежащим"

Примеры: Inadequate - Ненадлежащим
No significant efforts were made at the subregional level to combat such trafficking and the few efforts made at the national level lacked effectiveness, in part because of a lack of coordination and the inadequate implementation of existing legal frameworks. Никаких значительных усилий по борьбе с такой торговлей на субрегиональном уровне не предпринималось, а немногие усилия, предпринятые на национальном уровне, были неэффективны, что было отчасти обусловлено отсутствием координации и ненадлежащим применением положений существующей правовой базы.
Similarly, their situation in conflict settings presents particular challenges with regard to their employment and reintegration, given that it is often exacerbated by the breakdown of services, resulting in food insecurity, inadequate shelter, deprivation of property and lack of access to water. Подобным же образом, их положение в постконфликтных ситуациях ставит на повестку дня конкретные задачи в отношении их занятости и реинтеграции, поскольку зачастую это осложняется развалом сферы обслуживания, ведущим к отсутствию продовольственной обеспеченности, ненадлежащим жилищным условиям, лишению собственности и отсутствию доступа к воде.
In situations where the source of indebtedness appears to be attributable to inadequate management of available funds either by the mission or by individual members of the mission personnel, Member States should direct missions and their personnel not to incur financial obligations that cannot be met. В тех случаях, когда представляется, что возникновение задолженности объясняется ненадлежащим управлением имеющимися средствами либо самим представительством, либо его отдельными сотрудниками, государствам-членам следует предписывать своим представительствам и их персоналу не брать на себя финансовые обязательства, которые не могут быть погашены.
These preoccupations are exacerbated by lack of data, the absence of competition and other relevant laws and regulations to support modern trade, or where such laws and regulations exist, their inadequate enforcement. Эта обеспокоенность усугубляется нехваткой данных, отсутствием конкуренции и других соответствующих законов и положений, направленных на поддержку современной торговли, или же, в тех случаях, когда такие законы и положения существуют, их ненадлежащим исполнением.
[xcix] Adjustments for "amounts claimed in excess of those allowed under the UNROP agreement" and "inadequate accounting for UNROP returned property" are adjustments for a particular "overstatement". 99 Корректировки в связи с "суммами, испрашиваемыми сверх тех, которые допускаются соглашением ООНВС" и "ненадлежащим учетом возвращенного по линии ООНВС имущества" представляют собой корректировки в связи с конкретным "завышением" требований.
After discussion, the Working Group agreed that the term, "for the duration of that proceeding", in recommendation(a) was inadequate as it conveyed the impression the stay may apply for an open-ended period. После обсуждения Рабочая группа решила, что выражение "в течение срока этого производства", содержащееся в рекомендации 40(а), является ненадлежащим, поскольку оно создает впечатление того, что мораторий может быть установлен на открытый срок.
Three meetings were held to hear and consider evidence about flows of hazardous wastes, the reasons for those flows and the harm caused by inadequate management of the wastes. Для заслушивания и рассмотрения данных, касающихся потоков опасных отходов, причин возникновения таких потоков и вреда, причиняемого ненадлежащим регулированием отходов, были проведены три совещания.
At present, the data on the problems caused by inadequate management of hazardous waste is sparse when compared to the data relating to other health and environmental problems, such as water pollution, desertification, biodiversity loss, and so on. В настоящее время данные о проблемах, вызываемых ненадлежащим регулированием опасных отходов, являются обрывочными в сравнении с данными, касающимися других медицинских и экологических проблем, таких как загрязнение воды, опустынивание, утрата биоразнообразия и т.д.
Had that consideration been inadequate or flawed, it was open to correction on appeal to the High Court and Court of Appeal but the authors did not pursue such a course. Если принятое решение было ненадлежащим или неправильным, оно могло быть обжаловано в Верховном суде и Апелляционном суде, однако авторы не воспользовались этой возможностью.
The problems relating to trainers' capability, outdated curricula and inadequate budget continue to bear down on the quality of technical education and kill development provision. проблемы, возникающие в связи с нехваткой квалифицированных инструкторов, устаревшими учебными планами и ненадлежащим финансированием, по-прежнему влияют на качество технического образования и не дают никакой возможности его развивать.
The rate of implementation of audit assignments was low (less than 50 per cent), resulting partly from the ambitious nature of the work programme and the inadequate supervision of auditing process deadlines. Процент выполненных заданий был низким (менее 50 процентов), что объяснялось отчасти двусмысленным характером программы работы и отчасти ненадлежащим контролем за установлением сроков проведения ревизий.
(c) At the material conditions in most police detention facilities, including limited or no access to natural light and ventilation, unhygienic cells and inadequate sanitary facilities, which are not in conformity with international standards; с) физическими условиями в большинстве полицейских изоляторов, в том числе недостатком или отсутствием естественного освещения и вентиляции, антисанитарным состоянием камер и ненадлежащим санитарным оборудованием, что не соответствует международным стандартам;
The Committee is also concerned that there is inadequate funding for the improvement and implementation of early childhood development and that programmes and services for children between the ages of 0 and 6 are not harmonized and integrated among the various ministries and agencies. Комитет также озабочен ненадлежащим финансированием для улучшения и обеспечения развития детей младшего возраста, а также тем, что программы и услуги для детей в возрасте от 0 до 6 лет не согласованы и не носят комплексного характера в рамках различных министерств и ведомств.
A lack of transparency in respect of the implementation of import and export formalities, procedures and related documents, resulting in excessive formalities for traders, and inadequate or outdated administrative procedures requiring disproportionate information; недостаточной транспарентностью в осуществлении импортных и экспортных формальностей и процедур и в соответствующих документах, что приводит к чрезмерным формальностям для участников торговли и ненадлежащим или устаревшим административным процедурам, требующим неоправданно большой информации;
There had been concern that the investigations by the Austrian authorities into the offences he had allegedly committed in Russia, which were the basis of the extradition request, had been inadequate, and that he might have been ill-treated in pre-trial detention on his return to Russia. Имела место обеспокоенность по поводу того, что проведенное австрийскими властями расследование преступлений, которые он предположительно совершил в России и которые послужили основанием для запроса о выдаче, не было ненадлежащим, и что он мог быть подвергнут жестокому обращению во время предварительного заключения после возвращения в Россию.
That issue was complicated by the absence of any universal agreement at the international level, and also by the lack of consensus on applicable standards, inadequate appreciation of the context of such violations, and the absence of credible and impartial means of establishing facts. Этот вопрос осложняется отсутствием какого-либо универсального соглашения на международном уровне, а также отсутствием консенсуса в отношении применимых стандартов, ненадлежащим пониманием контекста таких нарушений и отсутствием надежных и беспристрастных средств установления фактов.
(a) the complainant State has lodged a further complaint with the Court on the grounds that the State investigation (or prosecution) has been inadequate, and the Prosecutor agrees; а) подавшее заявление государство подаст в Суд новое заявление на том основании, что расследование (или уголовное преследование), осуществляемое государством, является ненадлежащим, и Прокурор согласится с этим;
Recognizes that plastics, including microplastics, in the marine environment are a rapidly increasing problem due to their large and still increasing use combined with the inadequate management and disposal of plastic waste, and because plastic debris in the marine environment is steadily fragmenting into secondary microplastics; признает, что пластмассы, включая микрочастицы пластмассы, в морской среде представляют собой быстрорастущую проблему ввиду их масштабного и увеличивающегося использования в сочетании с ненадлежащим регулированием и удалением отходов пластмассы, а также ввиду того, что в морской среде лом пластмасс неуклонно распадается на вторичные микрочастицы;
(c) Inadequate management of financial performance below expectations; с) ненадлежащим управлением результатами финансовой деятельности, не отвечающими ожиданиям;
(c) Inadequate management of financial performance below expectations; с) ненадлежащим финансовым управлением, не оправдывающим ожиданий; и
(a) Inadequate corporate management, control or supervision of the conduct of one or more of its employees, agents or officers; or а) ненадлежащим корпоративным управлением, контролем или надзором за действиями одного или нескольких ее сотрудников, посредников или должностных лиц; или
Following delays connected with inadequate Defence disclosure, the Defence case began on 22 February 2010. Из-за задержек, связанных с ненадлежащим представлением защитой своих аргументов, она приступит к изложению своей версии 22 февраля 2010 года.
Numerous interventions addressed diverse needs arising from the expansion of primary education, the increased need for post-secondary learning opportunities, and the inadequate quality of learning. Принимались многочисленные меры для удовлетворения различных потребностей, связанных с расширением доступа к начальному образованию, ростом спроса на дальнейшее образование после окончания средней школы и ненадлежащим качеством обучения.
The justice operator to be held accountable must have the means to properly explain and justify any conduct or action deemed inadequate, inappropriate or illegal through due process. Работник судебных органов, рассматриваемый как подотчетный, должен иметь средства, позволяющие ему надлежащим образом разъяснить и обосновать любое поведение или действие, считающееся ненадлежащим, неуместным или незаконным, с использованием надлежащей правовой процедуры.
During those checks, inspectors uncovered several cases of non-compliance with the Prison Code, involving primarily inadequate equipment of military prisons, which resulted in undue aggravation of the conditions of serving of prison terms. В ходе таких проверок инспекторами было выявлено несколько случаев несоблюдения положений Тюремного кодекса, связанных, прежде всего, с ненадлежащим оборудованием тюремных камер, что существенно отягощает такой вид наказания.