The prisons are of cell type and they are intended for execution of custody and imprisonment according to the standards of Irish progressive system, characterised by a pavilion type of construction and the principle of collective serving the sentence of imprisonment. |
Существующие тюрьмы оборудованы тюремными камерами и предназначены для содержания под стражей задержанных и осужденных лиц в соответствии с нормами ирландской прогрессивной системы, характеризующейся строительством тюрем павильонного типа и принципом коллективного отбывания срока тюремного заключения. |
Not long after leaving prison, she was arrested again for larceny and was sentenced to another twelve months' imprisonment in February 1877. |
Вскоре после выхода из тюрьмы она была вновь арестована за хищение и в феврале 1877 года приговорена к лишению свободы ещё на двенадцать месяцев. |
Refugees also fear that their suspected role in the 1994 genocide will expose them to reprisal, denunciation or imprisonment upon return. |
Беженцы также боятся того, что из-за их предполагаемой роли в совершенных в 1994 году актах геноцида они по возвращении домой будут подвергаться преследованиям, оговорам или будут брошены в тюрьмы. |
He assaulted an officer who had entered to remove the items and was subsequently charged with assault and sentenced to two months imprisonment. |
Он совершил нападение на сотрудника тюрьмы, который прибыл для изъятия упомянутых предметов. |
The Central Security Forces camps contain prisons intended for members of the police force who have been sentenced to penalties of up to one year's imprisonment. |
На территории лагерей центральных сил безопасности находятся тюрьмы, в которых содержатся сотрудники полиции, приговоренные к лишению свободы на срок более одного года. |
After this third hearing, the author was sentenced to three months' imprisonment and 60 lashes, as well as payment of a fine. |
После этого третьего слушания было вынесено решение, в соответствии с которым автор был приговорен к трем месяцам тюрьмы и 60 ударам плети, а также к выплате штрафа. |
All other religious groups were effectively denied registration making them more vulnerable to government pressure including imprisonment, deportation, internal exile, house eviction and harassment. |
Всем другим религиозным группам фактически было отказано в регистрации, что сделало их более уязвимыми перед давлением со стороны правительства, которое прибегает, в частности, к помещению в тюрьмы, депортации, внутренним ссылкам, выселениям и преследованиям. |
By way of example, violence in the family was regarded under the Penal Code as ill-treatment of close relatives, an offence punishable by 30 months of imprisonment, prosecution being contingent upon a complaint by the victim. |
Так, например, в соответствии с Уголовным кодексом насилие в семье рассматривалось как неправильное обращение с близкими родственниками, что наказывалось 30 месяцами тюрьмы, если потерпевшая обращалась с жалобой в суд. |
Fahd al-Qirni, an artist sentenced to 18 months' imprisonment on charges of insulting the President after he satirized him and criticized the government's crackdown on protests in the south, was freed in September. |
В сентябре вышел на свободу певец Фахд аль-Карни, приговорённый к 18 месяцам тюрьмы за оскорбление президента, после того как он выступил с пародией на президента и подверг критике подавление протестов на юге. |
In the performance of his or her duties, the National Commissioner for Human Rights has free access to all civilian and military establishments and places of detention, imprisonment or internment and no objection whatsoever may be raised to such visits; |
При исполнении своих функций Национальное управление уполномоченного по правам человека имеет свободный доступ во все гражданские и военные учреждения, изоляторы временного содержания, следственные изоляторы и тюрьмы, не встречая в этом плане никаких препятствий; |
If the victim or heir chooses to waive qisas, or qisas is judicially held to be inapplicable, an offender is subject to tazir or discretionary punishment in the form of imprisonment. |
Кроме того, согласно тюремным правилам, заключенным на острове разрешается работать под надзором за пределами тюрьмы, а при определенных обстоятельствах они могут временно освобождаться для работы. |
Salvador Tamargo Jerez (ibid., para. 342) was, according to the information provided, sentenced on two occasions to imprisonment, which will end in November 2001, for the offences of causing serious injury and breaking out of prison. |
Согласно имеющейся информации, в отношении Сальвадора Тамарго Хереса (там же, пункт 342) было вынесено два приговора о лишении свободы, срок которых истекает в ноябре 2001 года; они касались таких преступлений, как нанесение тяжких телесных повреждений и побег из тюрьмы. |
Please clarify the offences for which Majid al-Rawashda, the Swaga prison warden, was reportedly sentenced to two months' imprisonment along with dismissal from his position, and whether these actions are commensurate with the gravity of the acts committed. |
Просьба сообщить отом, за какие преступления надзиратель тюрьмы "Свака" Маджид аль-Равашда, как сообщается, был приговорен к двум месяцам тюремного заключения, одновременно с освобождением от занимаемой должности, и о том, соразмерны ли эти действия с тяжестью совершенных деяний. |
Under section 52 of the Mental Health Ordinance, the Governor may, by a transfer order, direct a mentally disordered prisoner who is serving a sentence of imprisonment to be removed to and detained in such mental hospital as is specified in the order for treatment. |
В соответствии со статьей 52 Указа о психическом здоровье, начальник тюрьмы может своим распоряжением о переводе, направить отбывающего тюремное заключение заключенного, страдающего психическими заболеваниями, из тюрьмы в такую психиатрическую больницу, которая указана в распоряжении о лечении. |
The Brig (1963), an anti-authoritarian look at conditions in a Marine prison, was their last major production in New York before a tax fraud conviction led to the closure of the theatre space and the brief imprisonment of Beck and Malina. |
Спектакль «Бриг», анти-авторитарный взгляд на условия морской тюрьмы, был последней весомой работой в Нью-Йорке перед конфликтом, который произошел с Налоговым управлением США, который привел к закрытию театрального пространства и заключения Бека и Малину на краткий срок. |
Under section 53, the Governor may also make a transfer direction in respect of a prisoner who is not serving a sentence of imprisonment, e.g. a prisoner who has been remanded in custody awaiting trial or sentence. |
В соответствии со статьей 53, начальник тюрьмы может также распорядиться о переводе заключенного, не отбывающего тюремное наказание, то есть заключенного, который, например, был возвращен под стражу в ожидании суда или вынесения приговора. |
Regarding execution of imprisonment the overcrowded prisons are the closed-type prison in Zenica and half-open prison in Tuzla, and speaking about the detention units the most difficult situation is in the half-open prison institution in Sarajevo. |
В переполненных тюрьмах отбывают свои сроки наказания заключенные тюрьмы закрытого типа в Зенице и тюрьмы полуоткрытого типа в Тузле, а если говорить об отделении для задержанных, то наиболее трудное положение складывается в полуоткрытом тюремном заведении в Сараево. |
Nevertheless, the term of Valery Levaneuski's imprisonment remains the same: he is to be kept in the inquiry isolation ward till mid-August, as the board of the Grodna district court decided July 27. |
Его, наконец, принял заместитель начальника тюрьмы, а из камеры, где сидит Левоневский, забрали заключенного, который все время создавал конфликтые ситуации. |
In addition, it has now been made possible for the inmates to be personally present at the circuit court trial in Greenland deciding whether the sanction (sentence) of the inmate is to be changed from imprisonment at Herstedvester Prison to imprisonment at a prison in Greenland. |
Помимо этого, в настоящее время обеспечена возможность того, чтобы заключенный лично присутствовал на заседании окружного суда в Гренландии, который принимает решение об изменении места отбывания наказания (приговора) заключенного и переводе его из тюрьмы Герстедвестер в тюрьму в Гренландии для продолжения отбывания наказания. |
Entering a private residence is a 3 yr. imprisonment or a $5 mill. fine |
вторжение в частную собственность грозит тремя годами тюрьмы и штрафом. |
The external inspection of the prison system was not regulated by the law on the execution of detention or the law on the execution of the punishment of imprisonment. |
Эта возможность, однако, абсолютно недостаточна, тем более что полномочия депутатов четко не определены, а их визиты в тюрьмы не регистрируются. |