Direct consultations between the management of the Institute and the Chair of the Board provide the necessary impetus for the resolution of emerging issues. |
Необходимый стимул решению возникающих вопросов придают прямые консультации между руководством Института и Председателем Совета. |
The Conference on Disarmament certainly can also provide impetus to that Review Conference. |
И Конференция по разоружению определенно может тоже придать стимул этой обзорной Конференции. |
We believe that constructive engagement, and not isolation and punishment, will bring the necessary impetus to the efforts of our inclusive Government. |
Мы считаем, что конструктивное взаимодействие, а не изоляция и наказание придадут необходимый стимул усилиям нашего представительного правительства. |
It is expected that trade and domestic and foreign investment will provide additional impetus for the growth of our economy. |
Мы надеемся, что торговля и внутренние и внешние инвестиции создадут дополнительный стимул для роста нашей экономики. |
The Second Decade system-wide plan of action gave impetus to a productive development agenda which could assist in speeding up employment recovery. |
Общесистемный план действий по проведению второго Десятилетия дает стимул для реализации стратегии производительного развития, что может способствовать ускорению восстановления занятости. |
It was seen necessary to renew political impetus and high-level commitment for the process - at the occasion of the third High-level meeting. |
Ь) Было сочтено необходимым придать процессу на третьем Совещании высокого уровня новый политический стимул и взять по нему высокие обязательства. |
The use of indicators to measure violence against women provides critical impetus to a more systematic collection of data at the national level. |
Использование показателей в целях измерения масштабов насилия в отношении женщин обеспечивает важнейший стимул для более систематического сбора данных на национальном уровне. |
There is a clear indication that the UNESCAP resolution 48/11 of 1992 gave strong impetus to SPECA countries to accede to core transport Conventions. |
Совершенно очевидно, что резолюция 48/11 ЭСКАТО ООН 1992 года дала странам СПЕКА серьезный стимул к присоединению к основным конвенциям в области транспорта. |
In addition, a high-level conference could contribute positively to the Organization's counter-terrorism efforts and provide an impetus for the negotiations on the draft convention. |
Кроме того, проведение конференции высокого уровня может позитивно содействовать контртеррористическим усилиям Организации и придать стимул переговорам по проекту конвенции. |
In particular, the National Charter for the Environment and Sustainable Development adopted in 2011 provided a renewed impetus to environmental activities in the country. |
Новый стимул природоохранной деятельности в этой стране придала, в частности, Национальная хартия по окружающей среде и устойчивому развитию, принятая в 2011 году. |
A significant impetus to ratification was initiated in 2001 and many countries have become party to the main conventions, although important regional disparities remain. |
Значительный стимул для ратификации возник в 2001 году, и многие страны стали участниками основных конвенций, хотя при этом сохраняются немалые региональные различия. |
On the eve of the 2005 world summit, these discussions gained additional political impetus and yet they have not resulted in any significant decision. |
В преддверии Всемирного саммита 2005 года этим обсуждениям придали дополнительный политический стимул, и все же они не привели к какому-либо важному решению. |
The hope was expressed, as well, that the event would also give impetus to the reform of the United Nations. |
Выражалась также надежда на то, что это мероприятие даст стимул реформе Организации Объединенных Наций. |
Such a deployment at this stage could lend much-needed impetus to a fragile but vital process, which deserves the support of the international community. |
Такое развертывание на данном этапе могло бы придать столь необходимый стимул хрупкому, но жизненно важному процессу, который заслуживает поддержки международного сообщества. |
For countries emerging from conflict, peace-building offers the chance to establish new institutions, social, political and judicial, that can give impetus to development. |
Для стран, выходящих из конфликта, миростроительство дает возможность создать новые институты - социальные, политические и судебные, - которые могут дать стимул развитию. |
UNEP work in technology support and industry has received additional impetus with the development of the Bali Strategic Plan. |
С разработкой Балийского стратегического плана деятельности ЮНЕП в области оказания технической поддержки и промышленности был придан дополнительный стимул. |
The OAS has added impetus to the elimination of corruption in the hemisphere. |
ОАГ придала новый стимул борьбе за искоренение коррупции в этом полушарии. |
That was the impetus for writing his novel. |
Это его стимул к написанию романа. |
He was confident that President Zeroual's assumption of that high office would impart greater impetus to the integration process. |
Он выразил уверенность в том, что пребывание президента Зеруаля на этом высоком посту придаст еще больший стимул процессу интеграции. |
The impetus provided by the Beijing Conference to address violence against women should be more fully used by all actors. |
Созданный Пекинской конференцией побудительный стимул к решению проблем насилия в отношении женщин должен более полно использоваться всеми участниками. |
We believe that their reappointment will give impetus to the momentum that has already been gained on this issue. |
Мы считаем, что их назначение придаст дополнительный стимул темпам обсуждения, уже набранным в работе по этому вопросу. |
The adoption by the March 2002 meeting of a Sustainable Economic Development Plan gives impetus to the activities just mentioned. |
Принятие плана устойчивого экономического развития на совещании в марте 2002 года придало новый стимул деятельности, о которой говорится выше. |
It was suggested that synergistic implementation would facilitate the sharing of information and knowledge among the involved stakeholders and give impetus to participation. |
Высказывалась мысль о том, что синергетическое осуществление будет способствовать обмену информацией и знаниями между основными участвующими партнерами и даст стимул для развития процесса участия. |
These meetings have added impetus to the process and have been welcomed by the parties. |
Эти встречи, которые придают дополнительный стимул мирному процессу, приветствуются сторонами. |
This development no doubt gives impetus to mine-clearing activities as well as efforts to reduce dangers posed by mines to civilian populations. |
Это событие, бесспорно, придаст стимул деятельности по разминированию, а также усилиям по сокращению минных опасностей для гражданского населения. |