This will restrict the upload potential of the parties, that is, the potential for a sharp increase in the number of deployed warheads in crisis also creates an additional impetus for the elimination or conversion of these strategic offensive arms subject to reductions. |
Это позволяет ограничивать так называемый «возвратный потенциал» сторон, то есть возможность резкого наращивания числа развернутых боезарядов в кризисных ситуациях, и создает дополнительный стимул для ликвидации или переоборудования сокращаемых средств. |
This has had the positive effect of providing impetus for greater collective branch-level cooperation in addressing the more serious environmental problems of the chemical industry and in raising its public image. |
Это имело позитивный эффект: появился стимул к активизации коллективного отраслевого сотрудничества с целью решения наиболее серьезных экологических проблем химической промышленности и улучшения репутации, которой она пользуется у населения. |
This approach may create the impetus for the rehabilitation or replacement of the existing coal-fired units with new, cleaner coal-fired units, together with small and medium sized cogeneration modules. |
Такой подход может создать стимул к реконструкции или замене существующих угольных энергоблоков новыми, экологически более чистыми, наряду с использованием мало- и среднегабаритных модулей комбинированного производства электроэнергии и тепла. |
It gave impetus to fresh thinking in key capitals, to new considerations which hopefully will bring us to the starting line. |
Оно дало стимул для новых размышлений в ключевых столицах - для новых рассмотрений, которые, как хотелось бы надеяться, подведут нас к стартовой отметке. |
The challenge before us is how to translate this positive atmosphere and political impetus into concrete results in other disarmament forums, particularly in the Conference on Disarmament in Geneva. |
Перед нами стоит задача: как преобразовать эту позитивную атмосферу и политический стимул в конкретные результаты в других форумах по разоружению, в частности в Конференции по разоружению в Женеве. Давайте сделаем все, что в наших силах, чтобы это состоялось. |
The country was grateful for the impetus in dealing with the issue provided by the Quick Start Programme in 2009, which had allowed for an assessment of the national chemicals management infrastructure of Kiribati to be undertaken and for priorities to be identified. |
Его страна благодарна за тот стимул, который создала в решении данной проблемы Программа ускоренного "запуска" проектов в 2009 году, что позволило провести оценку национальной инфраструктуры регулирования химических веществ в Кирибати и определить первоочередные задачи. |
By far the greatest impetus and momentum given to the implementation of the outcome of the world social Summit has come from the United Nations itself. |
До сих пор величайший импульс и стимул последующей деятельности по итогам Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития исходят от самой Организации Объединенных Наций. |
To make sure that there is absolutely no doubt, I wish to stress that the intention of such implementation and such renewed impetus is not to replace Djibouti, but to reinforce it. |
И наконец, эта резолюция дает новый стимул выполнению Джибутийского соглашения, и мы просим Генерального секретаря вынести рекомендации, в том числе в отношении возможного созыва международной конференции для рассмотрения этого вопроса. |
We urge both sides to take advantage of the presence of UNMEE to give impetus to the OAU-sponsored proximity talks and to resolve the outstanding issues. |
Мы настоятельно призываем обе стороны воспользоваться присутствием МООНЭЭ для того, чтобы придать стимул непрямым переговорам, спонсором которых является ОАЕ, и решить остающиеся проблемы. |
UDHA provides impetus to social housing development through incentives, funding allocations, land identification mechanisms, and imposition of social housing quota on land developers. |
Этот закон придает стимул строительству социального жилья за счет льгот, выделения финансовых средств, создания механизмов идентификации земель и обращения к застройщикам с требованием выделять часть построенного жилья на социальные нужды. |
The game featured a limited inventory which had to be carefully managed, a variety of mission types which often promoted guile over violence, and the impetus to plan ahead and outmaneuver the enemy-all of which are features common in the tactical shooter genre as a whole. |
В игре был ограниченный инвентарь, к наполнению которого следовало подходить разумно, разнообразие типов заданий, которые часто способствовали проявлению хитрости вместо насилия, а также игра придавала стимул планировать наперед с целью перехитрить врага - все особенности, ставшие типичными для тактических шутеров в целом. |
Though an established, well-publicized general structure is essential to give impetus and foster initiatives, too complex and overstructured an approach may burden the activities and defeat the purpose of the exercise. |
И хотя наличие созданной, хорошо разрекламированной общей структуры дает определенный стимул и способствует выдвижению инициатив, применение излишне сложного подхода в рамках чрезмерно сложной и громоздкой структуры может создавать определенные трудности для деятельности и лишать смысла само такое мероприятие. |
I hailed this Convention as a landmark step in the history of disarmament, and expressed my confidence that it will provide the final impetus for a universal ban, encompassing all mine-producing and mine-affected countries. |
Я приветствовал эту Конвенцию как эпохальный шаг в истории разоружения и выразил убежденность в том, что она даст бесповоротный стимул к универсальному запрету, охватывающему все страны - производители мин и все страны, пораженные минами. |
Currently, China contributes more than 10 per cent of world economic growth, with the spillover effects providing a powerful impetus to the economic growth of neighbouring landlocked developing countries. |
В настоящее время на Китай приходится более 10 процентов мирового экономического роста, в результате чего создается мощный стимул для экономического роста соседних развивающихся стран, не имеющих выхода к морю. |
In the studio, Tedder experimented with a riff inspired by Radiohead's "I Might Be Wrong," crediting the song's drop D tuning and American blues vibe as impetus for "Rumour Has It." |
Во время записи Теддер экспериментировал с риффом, вдохновлённым песней «I Might Be Wrong» группы Radiohead, отмечая особый гитарный строй песни и ритмы американского блюза, как стимул в продюсировании «Rumour Has It». |
Special impetus was given to the National Institute for the Development of the Andean, Amazonic and Afroperuvian Peoples, a public institution which focuses on the promotion, defence, research and affirmation of the rights and development of the identity of these peoples. |
Мощный стимул был дан работе Национального института развития андских, амазонских и афроперуанских народов - государственного учреждения, занимающегося поощрением, защитой, изучением и осуществлением прав и развитием самобытности этих народов. |