Английский - русский
Перевод слова Immigration
Вариант перевода Миграционных

Примеры в контексте "Immigration - Миграционных"

Примеры: Immigration - Миграционных
Up to now the management of migratory flows has been based on the logic of the nation State; however, the extraordinary compatibility between globalization and international migration has led to the failure of immigration policies based on internal security and specific economic interests. До недавнего времени упорядочение миграционных потоков основывалось на концепции государства-нации, однако высокая степень совместимости процесса глобализации и международной миграции обрекла на неудачу иммиграционную политику, ориентированную исключительно на вопросы внутренней безопасности и защиту определенных экономических интересов.
Faced with rising xenophobic fears and unease among their populations, States have in the last decade responded to growing migration flows with greater control at their borders and stricter immigration policies. ЗЗ. В течение последнего десятилетия государства, население которых стало испытывать на почве ксенофобии растущие опасения и беспокойство, отреагировали на рост миграционных потоков усилением контроля своих границ и ужесточением своей иммиграционной политики.
Promote projects to study the actors and factors involved in the reporting of immigration and the migratory process; Содействие проведению исследований по вопросу об источниках и факторах, влияющих на освещение иммиграции и миграционных процессов в средствах массовой информации;
(a) Disaggregated data on the characteristics and nature of migratory flows (immigration, transit and emigration) affecting the State party. а) разукрупненная информация об особенностях и характере миграционных потоков (иммиграции, транзите и эмиграции), которые затрагивают государство-участник.
The Special Rapporteur is receiving reports of sending and transit States utilizing new, tougher immigration and visa regulations to restrict migratory flows, resulting in obstacles to movement and harassment at airports and border crossings. Специальный докладчик получает сообщения о том, что направляющие и транзитные государства вводят новые, более строгие иммиграционные правила и требования в отношении выдачи виз для ограничения миграционных потоков, что создает препятствия для перемещения мигрантов и позволяет задерживать их в аэропортах и при пересечении границы.
The Congolese Government is happy to participate in this High-level Dialogue in order to find realistic and lasting solutions to the major problems caused in the world by migratory flows and in particular by illegal immigration. Конголезское правительство радо принять участие в этом Диалоге на высоком уровне, с тем чтобы найти реалистичные и прочные решения тех серьезных проблем, которые возникают в мире вследствие миграционных потоков, и, в особенности, вследствие нелегальной иммиграции.
Spain highlighted that Dominica is a country affected by a mixed migratory flow and questioned about the actual situation of Haitian illegal immigration? Испания обращает особое внимание на тот факт, что Доминика является страной с ярко выраженной особенностью наличия в ней смешанных миграционных потоков, и интересуется конкретно ситуацией, связанной с незаконной эмиграцией гаитян.
All immigration officials in contact with children should be aware of the principles and provisions of the CRC; Все сотрудники миграционных служб, имеющие отношение к детям, должны знать принципы и положения Конвенции о правах ребенка;
(b) Provide quantitative and qualitative information, as disaggregated as possible, on the characteristics and nature of the migration flows (immigration, transit and emigration) in which the State party concerned is involved. Ь) представить возможно более разукрупненную количественную и качественную информацию о характере и природе миграционных потоков (иммиграции, транзите и эмиграции), которые затрагивают заинтересованное государство-участник;
Such a conference would also be an opportunity to consider the root causes, trends and impact of migration on countries of origin, transit countries and host countries, as well as possible measures to regulate migration flows and counter illegal immigration. В рамках конференции можно было бы также рассмотреть основные причины, тенденции и влияние миграционных процессов на ситуацию в странах исхода, транзита и назначения, а также меры регулирования миграционных потоков, включая противодействие незаконной миграции.
Immigration officers received specific training to raise their awareness of the plight of migrant workers, and police officers were trained in identifying victims of trafficking. Сотрудники миграционных служб проходят специальную подготовку, призванную повысить понимание ими положения трудящихся-мигрантов, а сотрудники полиции обучаются методам выявления жертв торговли людьми.
A national migration policy was developed in partnership with the International Organization for Migration and the Bureau of Immigration and Naturalization to enhance the national migration policy framework and migration management capacities of the Government. В партнерстве с Международной организацией по миграции и Бюро иммиграции и натурализации была разработана национальная миграционная политика для укрепления национальных миграционных политических рамок и потенциала правительства в области регулирования миграции.
This is a collegiate organ under the Ministry of the Interior, Aliens and Immigration Office, and is responsible for data collection, analysis of the volume and characteristics of the flow of migrants, and dissemination of the information obtained; Это коллегиальный орган при министерстве внутренних дел, находящийся в ведении Управления по делам иностранцев и иммигрантов, который занимается сбором сведений, анализом причин роста и особенностей миграционных процессов, а также распространением полученной информации.
Illegal immigration was rising, which explained why the use of migrant labour was on the increase and was becoming a structural phenomenon. Нелегальная иммиграция растет, что объясняет рост найма миграционных рабочих и его превращение в структурное явление.
He also noted the progressive feminization of immigration: women ever more frequently represented the first link in the migratory chain, notably in the Philippine and Peruvian communities. Постепенно иммиграция феминизируется, женщины все чаще являются первым звеном в миграционных цепочках, в частности в филиппинской и перуанской общинах.
Efforts to stem immigration require caution, in particular in the case of people from the southern hemisphere, since they have not migrated spontaneously but rather as the result of imbalanced, not to say chaotic, international relations. Прекращение иммиграции требует гарантий, в частности если речь идет о выходцах из стран южного полушария, поскольку появление миграционных потоков носит не спонтанный характер, а является следствием неуравновешенных, а то и хаотичных международных отношений.
A better understanding of this situation has led to the development of new legislation designed to improve and facilitate control of migratory flows, while promoting measures to ensure that immigration takes place through the proper legal channels. Это позволило более основательно изучить данное явление в целях внедрения нормативов, которые наилучшим и более простым способом обеспечили бы упорядочение миграционных потоков, определив надлежащие средства и каналы, по которым должна осуществляться законная иммиграция.
Again at the request of the woman concerned, she may be escorted by immigration or other officials back to her country of origin or to a country where she is authorized to reside. Вместе с тем по просьбе заинтересованного лица при отъезде из страны сотрудники миграционных служб или другие должностные лица могут сопровождать его вплоть до его возвращения в страну происхождения или до переезда в страну, которая предоставила ему вид на жительство.
As long ago as 1975, the Conference of European Statisticians (CES) noticed the discrepancies between immigration and emigration flows involving the same pair of countries in an origin/destination matrix of migratory flows in 1972. Еще в 1975 году Конференция европейских статистиков (КЕС) отметила наличие расхождений между потоками иммиграции и эмиграции для одной и той же пары стран в матрице происхождения/назначения миграционных потоков в 1972 году.
Although discussion of immigration and international migration currently focuses on the measures taken, particularly by developed countries, to close their borders and limit immigrants' rights, the question of international migration must be considered from a global perspective. Хотя проводимое на международном уровне обсуждение вопросов иммиграции и международных миграционных потоков сосредоточено в настоящее время на мерах, принимаемых, в частности, развитыми странами с целью закрытия своих границ и ограничения прав иммигрантов, вопрос о международных миграционных потоках должен рассматриваться в глобальной перспективе.
Since immigration was suspended, France's policy has focused on controlling flows and checking illegal immigration and on integrating the legal immigrants. Стремясь приостановить иммиграцию, Франция начала проводить политику удержания под контролем миграционных потоков, борьбы с незаконной иммиграцией и обустройством легальных иммигрантов.
To diminish migration flows perceived as undesirable, various types of restrictive measures are applied, such as immigration quotas, intensive patrolling of borders to prevent illegal immigration and tightening of asylum procedures. В целях уменьшения миграционных потоков, воспринимаемых в качестве нежелательных, применяются различные виды ограничительных мер, таких, как иммиграционные квоты, интенсивное патрулирование границ с целью предотвращения незаконной иммиграции и ужесточение процедур предоставления убежища.
Canada indicated that it had an immigration intelligence network that included 45 migration integrity officer (MIO) positions located in key locations overseas to work with other government departments, international partners, local immigration and law enforcement agencies and airlines to combat irregular migration flows. Канада сообщила о своей сети иммиграционных расследований, в которую входят 45 сотрудников по проверке данных о мигрантах, направленные в ключевые точки за пределами страны для работы с другими правительственными департаментами, международными партнерами, местными иммиграционными и правоохранительными органами и авиакомпаниями в целях предупреждения незаконных миграционных потоков.
In the United Kingdom immigration from Poland for the summer of 2008 was at its lowest level since 2004 - down 36 per cent from 2007 - reflecting an overall decline in immigration to the United Kingdom. Так, иммиграция из Польши в Соединенное Королевство летом 2008 года достигла своего минимума с 2004 года и снизилась на 36% по сравнению с 2007 годом, что отражает общее сокращение миграционных потоков в Соединенное Королевство.
The National Directorate of Immigration has entered in its control list (the database on immigration bans) the ban on entry into the national territory by individuals on the Committee's list. Национальное управление по миграции включило в свой контрольный перечень, содержащий информацию о миграционных ограничениях, запрет на въезд на территорию страны лиц, фигурирующих в перечне.