Английский - русский
Перевод слова Image
Вариант перевода Представление

Примеры в контексте "Image - Представление"

Примеры: Image - Представление
Representatives of United Nations organizations may reinforce this image by projecting the role, mandates and experience of their respective organizations in a disarticulated way. Представители организаций системы Организации Объединенных Наций могут усиливать такое представление в результате неоднозначной оценки ими роли, мандатов и опыта их соответствующих организаций.
CEB considered that a principal determinant of the United Nations system's image in donor as well as recipient countries was its work at the country level. КСР считает, что одним из главных факторов, определяющих представление о системе Организации Объединенных Наций в странах-донорах и в получающих странах, является ее работа на страновом уровне.
Its image may be identified with play and leisure, but the fact is that it creates jobs well beyond its borders. Представление о ней может быть связано с отдыхом и развлечениями, однако в действительности она обеспечивает рабочую занятость даже за пределами своей территории.
Gross domestic savings rates, however, provide only a partial image of the reality of savings in African countries. Вместе с тем валовые показатели внутренних сбережений дают лишь частичное представление о реальной картине сбережений в африканских странах.
The popular image of a successful entrepreneur who builds a financial, commercial or production empire from scratch, using only entrepreneurial abilities, is a myth in the Russian Federation. Одним из бытующих в Российской Федерации мифов является распространенное представление об успешном предпринимателе, который, используя только предпринимательские возможности, на пустом месте создает финансовую, коммерческую или производственную империю.
Once again, the Government of the Sudan condemns in the strongest possible terms the attempts of the Eritrean regime to distort its image. Правительство Судана вновь самым решительным образом осуждает попытки эритрейского режима создать искаженное представление о нем.
(a) Promote a positive image of Africa as a safe place for business and investment; а) пропагандировать позитивное представление об Африке как о безопасном регионе для коммерческой деятельности и инвестиций;
Another objective is to develop and implement effective advocacy for Africa through the Special Initiative and to redress the image of Africa in the international community. Еще одна задача - разрабатывать и осуществлять эффективную пропагандистскую деятельность в интересах Африки через Специальную инициативу и влиять на представление об Африке международного сообщества.
The objective was to obtain a clear image of unemployment in the capital city to facilitate, for example, decisions on measures against this situation. Цель обследования заключалась в том, чтобы составить ясное представление о безработице в столице и помочь таким образом принять правильные решения о том, как изменить это положение.
43bis: To ensure the full integration and participation of older persons in society, a positive image of ageing is of vital importance. 43-бис: Чтобы обеспечить полную интеграцию и участие пожилых людей в жизни общества, крайне важное значение имеет положительное представление о процессе старения.
By dint of hard work, commitment to excellence and adoption of an innovative approach, the Director-General had given UNIDO a new and positive image. Благодаря неустанной работе, стремясь к совершенству и использованию инновационных подходов, Генеральный директор сформировал новое и положительное представление о ЮНИДО.
Identification of the actors and factors that determine the public image of immigration: Определение источников и факторов, формирующих общественное представление об иммиграции:
Media campaigns had been organized in order to improve the image of women, and several relevant laws had been adopted. В средствах массовой информации были организованы кампании, призванные изменить к лучшему представление о женщинах, кроме того, был принят ряд соответствующих законов.
Present a realistic image of women's potential in the use and creation of technology. давать реалистичное представление о потенциале женщин в области использования и создания технологий;
Oman noted that the national report gave an image of the state of human rights in Qatar, its achievements and the challenges it faces. Оман отметил, что национальный доклад дает представление о положении в области прав человека в Катаре, достижениях страны и о тех проблемах, с которыми она сталкивается.
Promoting better health and health care for older persons will help to boost their independence and ability to actively participate in society, factors which can greatly improve their public image. Содействие более качественному здравоохранению и медико-санитарному уходу в интересах пожилых людей будет способствовать укреплению их самостоятельности и повышению их способности активно участвовать в жизни общества, а эти факторы могут в значительной мере улучшить общественное представление о них.
The image of women in school curricula, schoolbooks, and activity guides and manuals is diverse. Школьные программы, учебники, справочники и руководства по деятельности дают многостороннее представление о роли женщин.
The clear image of ships in the foreground and background gives a sense of scale. Чёткое изображение кораблей на переднем и на заднем планах даёт представление о масштабе.
And though it is only speculative image, it gives us representation about movement as borders are already established. И хотя это лишь умозрительный образ, он дает нам представление о движении, так как границы уже установлены.
The majority of cooperating organizations raised the point that UNV had raised its profile over recent years and had established a distinctive brand image. Большинство сотрудничающих организаций подчеркнули, что ДООН за последние годы повысили свой престиж и создали качественно новое представление о себе.
First, an image provides a synthetic overview of complex information. Во-первых, графические изображения обеспечивают обобщенное представление сложной информации.
More fundamentally, the image of a homogenizing America reflects a mistakenly static view of culture. Что еще более важно, образ гомогенизирующей Америки отражает ошибочное статическое представление о культуре.
The image of the United Nations in the Middle East region continued to be of particular concern. Особую озабоченность по-прежнему вызывает представление о роли, которую Организация Объединенных Наций играет в регионе Ближнего Востока.
The media, although capable of playing such a role, had so far perhaps retarded the rate at which women's public image had changed. Средства массовой информации, хотя способны играть такую же роль, как до сих пор, по-видимому, не успевают следить за тем, как меняется представление об образе женщины в обществе.
City-based governance has been implemented in visionary strategies associating many stakeholders, trying to produce a shared image of the city and actions to improve it. Управление на базе города реализуется в рамках концептуальных стратегий, объединяющих многих заинтересованных субъектов, которые пытаются выработать общее представление об облике города и о мерах с целью его улучшения.