Moreover, educational materials often reproduce a stereotyped image of girls as passive and destined to serve others. |
Кроме того, в учебных материалах нередко пропагандируется стереотипное представление о том, что девочки пассивны и что их долг - служить другим. |
That image is not going to change overnight. |
Подобное представление о Совете нельзя изменить в мгновение ока. |
But this image often does not fit developments in the contemporary world. |
Однако такое представление часто не соответствует условиям, существующим в современном мире. |
It belies the image of Rwanda as a country riven by ethnic hatred. |
Оно опровергает представление о Руанде как о стране, раздираемой межэтнической ненавистью. |
The image of OIOS had changed over the years, as pointed out by clients. |
Клиенты отмечают, что с годами представление об УСВН изменилось. |
We are convinced that the nations of the world have every means at their disposal to shape that image. |
Мы убеждены, что в распоряжении всех стран мира имеются все средства для того, чтобы создать такое представление. |
This negative image of wetlands is a great obstacle to reversing trends and implementing a more sustainable management. |
Такое негативное представление о водно-болотных угодьях служит огромным препятствием на пути преодоления тенденций и осуществления более рациональной системы управления. |
Education curricula should avoid stereotypes and provide a realistic and non-discriminatory image of all communities within society. |
Образовательные программы должны избегать стереотипов и обеспечивать реалистичное и недискриминационное представление всех общин в рамках общества. |
The projects are expected to enhance the image of MINURSO among the local population and expand its presence in the area. |
Эти проекты призваны улучшить представление о МООНРЗС среди местного населения и расширить ее присутствие в данном районе. |
It has certainly helped to change the image of Africa. |
Он, несомненно, помог изменить представление об Африке. |
Individuals have an idealized image of their own communities in comparison with those of others. |
У людей складывается идеализированное представление о своих общинах по сравнению с общинами других людей. |
A new image of ageing cannot be created at once and usually involves a medium to longer-term perspective. |
Новое представление о старении невозможно создать сразу - обычно это является вопросом среднесрочной или долгосрочной перспективы. |
It was very important to strengthen the image of women as responsible decision-makers in the family and in civil society. |
Чрезвычайно важно усилить представление о женщинах как об ответственных лицах, принимающих решения в семье и гражданском обществе. |
I now realize my image of him came from my mother. |
Теперь я понимаю, что мое представление о нем пришло от моей матери. |
Despite the popular image of UAVs as armed drones, the UAS employed by MONUSCO are unarmed and are simply a tool for collecting information. |
Несмотря на популярное представление о БЛА как о боевых беспилотных средствах, БАС, применяемые МООНСДРК, не оснащены оружием и представляют собой просто средство сбора информации. |
Moreover, in our view it is unacceptable not to react as appropriate to a report that gives a patently distorted image of the events. |
Более того, считаем недопустимым оставлять отчет, дающий явно искаженное представление о состоявшемся мероприятии, без надлежащей реакции. |
I have a certain image of you, and I don't want it ruined by seeing you giggle like a geisha. |
У меня есть определенное представление о тебе и мне не хотелось бы его испортить наблюдая как ты хихикаешь как гейша. |
I was wanting to conjure up in the mind of the reader the image of the organism, including ourselves, as a machine for passing on genes. |
Я хотел вызывать в воображении читателя представление об организмах, включая нас самих, как о механизмах для передачи генов. |
The different modalities used for cash transfers increase transaction costs for implementing partners and weaken the image of the United Nations as a unified presence. |
Различные методы, используемые для перевода денежных средств, увеличивают операционные расходы для имплементационных партнеров и ослабляют представление об Организации Объединенных Наций как о едином присутствии. |
Secondly, if sanctions are not effective, the image and the legitimacy of the Council will be compromised. |
Во-вторых, если санкции являются неэффективными, то представление о Совете и законный характер его деятельности окажутся скомпрометированными. |
The reason is stated that women, burdened with patriarchal upbringing, have a distorted image of violence and even tolerate it. |
Причина этого заключается в том, что женщины, обремененные обязанностями по воспитанию детей в соответствии с патриархальными обычаями, имеют искаженное представление о насилии и даже терпимо к нему относятся. |
Maybe "I got the image"? |
Может быть "имею представление"? |
The image of education as an investment in future earnings is clearly reflected in the introduction of tuition fees for university education. |
Представление об образовании как об инвестиции в будущее получение доходов находит четкое отражение в установлении платы за обучение при получении университетского образования. |
There was thus an urgent need to restore a true image of Africa as a continent which offered a propitious environment for investment and sustainable development. |
Таким образом, необходимо срочно восстановить реальное представление об Африке как о континенте, в котором созданы благоприятные условия для инвестиро-вания и устойчивого развития. |
The representative of France agreed that the diplomatic community had a duty to present a good image to the host country of any international organization. |
Представитель Франции согласился с тем, что дипломатический корпус должен создавать в стране пребывания благоприятное представление о любой международной организации. |