| Moreover, educational materials often reproduce a stereotyped image of girls as passive and destined to serve others. | Кроме того, в учебных материалах нередко пропагандируется стереотипное представление о том, что девочки пассивны и что их долг - служить другим. | 
| That image is not going to change overnight. | Подобное представление о Совете нельзя изменить в мгновение ока. | 
| But this image often does not fit developments in the contemporary world. | Однако такое представление часто не соответствует условиям, существующим в современном мире. | 
| It belies the image of Rwanda as a country riven by ethnic hatred. | Оно опровергает представление о Руанде как о стране, раздираемой межэтнической ненавистью. | 
| The image of OIOS had changed over the years, as pointed out by clients. | Клиенты отмечают, что с годами представление об УСВН изменилось. | 
| We are convinced that the nations of the world have every means at their disposal to shape that image. | Мы убеждены, что в распоряжении всех стран мира имеются все средства для того, чтобы создать такое представление. | 
| This negative image of wetlands is a great obstacle to reversing trends and implementing a more sustainable management. | Такое негативное представление о водно-болотных угодьях служит огромным препятствием на пути преодоления тенденций и осуществления более рациональной системы управления. | 
| Education curricula should avoid stereotypes and provide a realistic and non-discriminatory image of all communities within society. | Образовательные программы должны избегать стереотипов и обеспечивать реалистичное и недискриминационное представление всех общин в рамках общества. | 
| The projects are expected to enhance the image of MINURSO among the local population and expand its presence in the area. | Эти проекты призваны улучшить представление о МООНРЗС среди местного населения и расширить ее присутствие в данном районе. | 
| It has certainly helped to change the image of Africa. | Он, несомненно, помог изменить представление об Африке. | 
| Individuals have an idealized image of their own communities in comparison with those of others. | У людей складывается идеализированное представление о своих общинах по сравнению с общинами других людей. | 
| A new image of ageing cannot be created at once and usually involves a medium to longer-term perspective. | Новое представление о старении невозможно создать сразу - обычно это является вопросом среднесрочной или долгосрочной перспективы. | 
| It was very important to strengthen the image of women as responsible decision-makers in the family and in civil society. | Чрезвычайно важно усилить представление о женщинах как об ответственных лицах, принимающих решения в семье и гражданском обществе. | 
| I now realize my image of him came from my mother. | Теперь я понимаю, что мое представление о нем пришло от моей матери. | 
| Despite the popular image of UAVs as armed drones, the UAS employed by MONUSCO are unarmed and are simply a tool for collecting information. | Несмотря на популярное представление о БЛА как о боевых беспилотных средствах, БАС, применяемые МООНСДРК, не оснащены оружием и представляют собой просто средство сбора информации. | 
| Moreover, in our view it is unacceptable not to react as appropriate to a report that gives a patently distorted image of the events. | Более того, считаем недопустимым оставлять отчет, дающий явно искаженное представление о состоявшемся мероприятии, без надлежащей реакции. | 
| I have a certain image of you, and I don't want it ruined by seeing you giggle like a geisha. | У меня есть определенное представление о тебе и мне не хотелось бы его испортить наблюдая как ты хихикаешь как гейша. | 
| I was wanting to conjure up in the mind of the reader the image of the organism, including ourselves, as a machine for passing on genes. | Я хотел вызывать в воображении читателя представление об организмах, включая нас самих, как о механизмах для передачи генов. | 
| The different modalities used for cash transfers increase transaction costs for implementing partners and weaken the image of the United Nations as a unified presence. | Различные методы, используемые для перевода денежных средств, увеличивают операционные расходы для имплементационных партнеров и ослабляют представление об Организации Объединенных Наций как о едином присутствии. | 
| Secondly, if sanctions are not effective, the image and the legitimacy of the Council will be compromised. | Во-вторых, если санкции являются неэффективными, то представление о Совете и законный характер его деятельности окажутся скомпрометированными. | 
| The reason is stated that women, burdened with patriarchal upbringing, have a distorted image of violence and even tolerate it. | Причина этого заключается в том, что женщины, обремененные обязанностями по воспитанию детей в соответствии с патриархальными обычаями, имеют искаженное представление о насилии и даже терпимо к нему относятся. | 
| Maybe "I got the image"? | Может быть "имею представление"? | 
| The image of education as an investment in future earnings is clearly reflected in the introduction of tuition fees for university education. | Представление об образовании как об инвестиции в будущее получение доходов находит четкое отражение в установлении платы за обучение при получении университетского образования. | 
| There was thus an urgent need to restore a true image of Africa as a continent which offered a propitious environment for investment and sustainable development. | Таким образом, необходимо срочно восстановить реальное представление об Африке как о континенте, в котором созданы благоприятные условия для инвестиро-вания и устойчивого развития. | 
| The representative of France agreed that the diplomatic community had a duty to present a good image to the host country of any international organization. | Представитель Франции согласился с тем, что дипломатический корпус должен создавать в стране пребывания благоприятное представление о любой международной организации. |