It requires immigrants carry their alien registration documents at all times, requires police question people if there's reason to suspect they're in the United States illegally, and it targets those who hire illegal immigrants. |
Он обязывает иммигрантов всегда иметь при себе документы, полиция может запросить их у любого, кто подозревается в незаконном пребывании в США, и ставит под удар нанимателей незаконных иммигрантов. |
In September the German government announced that it would not pursue the extradition of 13 US citizens, including at least 10 US Central Intelligence Agency operatives, suspected of illegally detaining a Lebanese-born German national, Khaled el-Masri. |
В сентябре правительство Германии заявило, что не станет добиваться экстрадиции 13 американских граждан (мужчин и женщин), в том числе не менее 10 сотрудников ЦРУ США, которые подозреваются в незаконном задержании гражданина Германии ливанского происхождения Халеда эль-Масри. |
For example, despite the publicity given to accidents, every year unscrupulous shipowners release more oil illegally into the marine environment from routine operations than all the accidental oil spills combined. |
Например, несмотря на широкое освещение аварий, ежегодно вследствие вопиющего безразличия судовладельцев в морскую среду в незаконном порядке выбрасывается больше нефти в результате повседневной эксплуатации, чем в результате всех аварийных разливов вместе взятых1. |
He was charged with masterminding accounting fraud of 41 trillion won (US$43.4 billion), illegally borrowing 9.8 trillion won (US$10.3 billion), and smuggling US$3.2 billion out of the country, according to South Korea's Yonhap News Agency. |
Кима обвинили в мошенничестве на 43,4 миллиарда долларов США, незаконном заимствовании 10,3 миллиарда долларов США и контрабанде 3,2 миллиарда долларов США из страны (согласно Агентству печати Южной Кореи Ёнхап). |
If they have been forced to cross the border illegally, to the border protection authorities, security authorities or migration authorities at the border crossing checkpoint within one day of crossing the border. |
в пункте пропуска Государственной границы Таджикистана в органы по охране Государственной границы, органы безопасности и Государственный орган по миграции при вынужденном незаконном пересечении Государственной границы Таджикистана, в течение одних суток после перехода государственной границы. |
To confiscate and keep in secure storage for the purpose of administration of justice, illegally manufactured, held or traded small arms and light weapons. |
Проводить конфискацию и обеспечивать надежное хранение для целей отправления правосудия незаконно изготовленного стрелкового оружия и легких вооружений, а также стрелкового оружия и легких вооружений, находящихся в незаконном владении или обороте. |
Lastly, did the law provide the opportunity for persons illegally deprived of their liberty to claim reparations and how many law enforcement officers had in recent years been convicted for illegal detention? |
Он хотел бы также знать, есть ли у лиц, незаконно лишенных свободы, легальная возможность требовать компенсацию, и сколько служащих сил правопорядка были осуждены за последние годы по обвинению в незаконном лишении свободы. |
In that connection, the Committee has held that an alien who entered the State illegally, but whose status has been regularized, must be considered to be lawfully within the territory for the purposes of article 12. |
В этой связи Комитет пришел к выводу о том, что иностранца, который въехал в государство на незаконном основании, однако статус которого впоследствии был урегулирован, для целей статьи 12 |
At the same time, the Government has taken decisions to facilitate the renewal of residency from within Lebanon and, for a limited period, to waive fines imposed on those who are present illegally or have overstayed. |
В то же время правительство приняло решение на ограниченный период времени упростить процедуры возобновления вида на жительство для тех, кто находится на территории Ливана, и отменило штрафы для тех, кто в настоящее время находится в стране на незаконном положении или же превысил срок своего пребывания. |
They were found guilty of "forming a counter-revolutionary organization", "spreading counter-revolutionary propaganda which venomously slandered the people's democratic dictatorship", "passing information to the enemy", and "crossing the border illegally and spying". |
Они были признаны виновными в создании "контрреволюционной организации", "распространении контрреволюционной пропаганды и злобных клеветнических измышлений о народной власти", "передаче информации врагу", а также "незаконном переходе границы и шпионстве". |
The purpose of these weapons-collection programmes is to rejuvenate the social climate in the Central African countries by collecting the maximum number of weapons held illegally by local populations and encouraging socio-economic development backed by small-scale projects in the areas of stockbreeding, handicrafts and agriculture; |
Конечной целью этих программ являются оздоровление социальной обстановки в странах Центральной Африки путем сбора максимального количества единиц стрелкового оружия и легких вооружений, находящихся в незаконном владении у местного населения, а также содействие социально-экономическому развитию путем поддержки небольших проектов в области животноводства, ремесленного производства и сельского хозяйства; |
This exception is not granted to persons who have committed crimes or misdemeanours or who have been found guilty of trafficking in or illegally using psychotropic substances, breach of trust, violence and rebellion or criminal association. |
Это освобождение не предоставляется лицам, совершившим преступления или деликты, признанным виновными в незаконном обороте и использовании наркотических средств, злоупотреблении доверием, совершении насилия или мятежничестве, или лицам, осужденным за принадлежность к запрещенным организациям. |
It is essential to make further early and quantifiable progress in the security area, including with respect to the illegal importation and trafficking of weapons and the recovery of existing illegally held weapons. |
Настоятельно необходимо добиваться дальнейшего и скорейшего поддающегося количественному определению прогресса в сфере безопасности, в том числе в отношении незаконного ввоза и оборота оружия и изъятия оружия, до сих пор находящегося в незаконном владении. |