intensification of controls, in cooperation with competent authorities, aiming at tracking and confiscating illegally imported, traded, possessed and used small arms and light weapons. |
усиление, в сотрудничестве с компетентными властями, мер контроля, направленных на отслеживание и конфискацию стрелкового оружия и легких вооружений, являющихся предметом незаконного импорта и торговли, находящихся в незаконном владении и незаконно используемых. |
They stated that they had not made any order for his arrest, had not arrested him and were not illegally detaining him. |
Они заявили, что не отдавали приказов о его аресте, не арестовывали его и не содержали в незаконном заключении. |
As regards the procedural rules relevant to expulsion, some members agreed with the Special Rapporteur that a distinction should be made between aliens legally (or lawfully) in a State's territory and aliens illegally (or unlawfully) in that territory. |
В отношении правил процедуры, связанных с высылкой, многие члены Комиссии были согласны со Специальным докладчиком в отношении необходимости проводить различие между иностранцами на легальном (или законном) положении, и иностранцами, находящимися на нелегальном (или незаконном) положении. |
Is illegally present in Turkmenistan or has assisted another foreign citizen or stateless person to enter Turkmen territory illegally |
его незаконного нахождения в Туркменистане или оказания им содействия другому иностранному гражданину, лицу без гражданства в незаконном проникновении на территорию Туркменистана |
That fact - that Sydsvenskan has a writer that has downloaded this music illegally and then makes mention of an illegal site in his review - is totally unacceptable to us. |
Тот факт, что обозреватель Sydsvenskan незаконно скачал альбом, а также после упоминает о незаконном сайте в статье, делает сам факт абсолютно для нас неприемлемым. |
Thereafter, the prosecution service conducted an investigation and charged the accused with "incitement and conspiracy to disclose secrets relating to national defence" and "illegally obtaining secrets relating to national defence". |
Впоследствии прокуратура провела расследование и предъявила ему обвинение в "подстрекательстве и заговоре с целью разглашения секретных сведений, касающихся национальной обороны", а также "незаконном завладении секретной информацией, связанной с национальной обороной". |
If any personnel or worker is dismissed from his/her post illegally s/he receives the salary of the period. |
При незаконном увольнении работника ему предоставляется компенсация в размере оклада. |
(Lindsay) He's got priors for battery, illegally concealing a handgun. |
Ранее обвинялся в нанесении побоев, незаконном хранении оружия. |
They were convicted of illegally crossing the border into Afghanistan in 2001 and fighting with the IMU against US and Allied forces. |
Их признали виновными в незаконном пересечении границы с Афганистаном в 2001 году и участии в боевых действиях на стороне ИДУ против сил США и их союзников. |
It blames the Government of the Sudan for intentional procrastination and has increased its calls for cross-border delivery, which the Government has accused some non-governmental organizations of already carrying out illegally. |
Движение возлагает вину на правительство Судана за намеренное затягивание сроков и активизировало свои призывы к трансграничным поставкам, в незаконном осуществлении которых правительство обвинило некоторые неправительственные организации. |
Serious efforts are also being made by the persecuting Authorities to the direction of tracking down and seize illegally possessed weapons either by individuals or by unauthorized persons/dealers. |
Серьезные усилия предпринимаются также правоохранительными органами в целях выявления и конфискации оружия, находящегося в незаконном владении физических лиц или не имеющих соответствующих разрешений юридических лиц/дилеров. |
His father-in-law, Tamaz Tamazashvili, is a former police general who was arrested on charges of illegally carrying and keeping weapon and explosives in October 2011. |
Его тесть Тамаз Тамазашвили, бывший генерал милиции, в период правления Саакашвили был арестован по обвинению в незаконном ношении и хранении оружия и взрывчатых веществ. |
In 1941, on behalf of the exiled leadership of the KPD, then under Herbert Wehner, Bischoff was successful in entering Germany illegally on board a freight ship. |
В 1941 году руководство КПГ в эмиграции, во главе с Гербертом Венером, помогло Шарлотте в незаконном въезде в Германию на борту грузового судна. |
These villagers had been accused of trespassing and illegally occupying the Marahoue National Park. UNOCI has sent a mission of inquiry to establish the circumstances that led to these deaths. |
Эти жители обвинялись в нарушении границы и незаконном захвате национального парка Марахуе. ОООНКИ направила миссию по расследованию с целью установления обстоятельств их гибели. |
The law allows foreigners issued with expulsion orders by the Interior Ministry to have their removal stayed pending appeal, but empowers governors to order deportations without any right of appeal of foreigners deemed to have entered or to be residing in Algeria illegally. |
Закон позволяет иностранцам добиться приостановки распоряжения Министерства внутренних дел об их высылке на срок подачи и рассмотрения апелляции. Вместе с тем закон даёт право губернаторам издавать распоряжение о депортации иностранцев, подозреваемых в незаконном въезде или пребывании в Алжире, без права на апелляцию. |
It had indicated to Sinn Fein as well as to the loyalist parties that they should not expect to participate in inclusive talks until substantial progress had been made on the decommissioning of illegally held arms and explosives. |
Оно указало партии Шин-фейн, а также партиям лоялистов, что они не должны надеяться на участие во всеобъемлющих переговорах до тех пор, пока не будет достигнут существенный прогресс в отношении сдачи находящихся в их незаконном владении оружия и взрывчатых веществ. |
The alleged perpetrators, three police officers from Tangalle police station, were convicted in March 1991 after the charges against them had been reduced to illegal detention and conspiracy to detain illegally. |
Предполагаемые виновные, три сотрудника полицейского отделения в Тангалле, были осуждены в марте 1991 года после того, как предъявленные им обвинения были смягчены и сведены к незаконному задержанию и сговору о незаконном содержании под стражей. |
The target set for this year, in the framework of crime policy, was to increase the confiscations of illegally possessed and traded small arms and light weapons, through the elaboration of specialized-targeted action plans, by competent police authorities. |
В области политики по борьбе с преступностью на текущий год была поставлена цель увеличить показатели конфискации находящихся в незаконном владении и являющихся предметом незаконного оборота стрелкового оружия и легких вооружений на основе разработки компетентными органами полиции специализированных целевых планов действий. |
(c) The record-keeping, which should be maintained as long as possible, for a minimum of 50 years, needed to trace and identify those small arms and light weapons which are illegally manufactured or trafficked and to prevent and detect such activities. |
с) регистрацию данных учета, которые должны храниться как можно дольше, но не менее 50 лет, что необходимо для отслеживания стрелкового оружия и легких вооружений, которые были незаконно изготовлены или находились в незаконном обороте, а также для предотвращения и выявления таких видов деятельности. |
Smuggling, however, is where an intermediary helps a person to cross the border illegally into another country. |
Однако провоз людей контрабандным путем возникает тогда, когда посредник оказывает тому или иному лицу помощь в незаконном пересечении границы и въезде в другую страну. |
We attach hereto a table with arms/weapons confiscated by the Hellenic Police in 2006, either as items or means of crime commission or tracked as illegally possessed. |
Ниже приводится перечень оружия/вооружений, конфискованных греческой полицией в 2006 году в качестве предмета или средства совершения преступления или отслеженных как находящиеся в незаконном владении. |
Ibid. 29. There is also a tendency to use excessive force during operations carried out in ethnic-minority areas in pursuing criminals or individuals suspected of being in Britain illegally. |
Отмечается также тенденция к злоупотреблению силой в ходе операций в районах проживания лиц, принадлежащих к этническим меньшинствам, в целях розыска уголовных преступников и лиц, подозреваемых в незаконном пребывании на британской территории. |
A foreign national could not be expelled unless he or she was illegally present in the country or had been convicted of a crime posing a risk to national security. |
Иностранец не может быть подвергнут высылке, за исключением тех случаев, когда он находится в стране на незаконном основании или был признан виновным в совершении преступления против безопасности страны. |
Leaving a country illegally in violation of provisions relating to entry into the country of destination will henceforth also be punishable under the heading of smuggling of persons. |
Незаконный выезд из какой-либо страны в нарушение положений, регулирующих въезд в страну назначения, отныне будет наказуем, в том числе в том, что касается содействия в незаконном пересечении границы. |
In case No. R-194/2000 the prisoner was remanded in custody on 17 April after having illegally imported 2,700 ecstasy tablets to Iceland. |
В случае дела Nº R-194/2001 лицу, обвиняемому в незаконном ввозе в Исландию 2700 таблеток "экстази", 17 апреля была назначена мера пресечения в виде предварительного заключения. |