Английский - русский
Перевод слова Illegal
Вариант перевода Нелегальный

Примеры в контексте "Illegal - Нелегальный"

Примеры: Illegal - Нелегальный
Can not leave restaurant, is illegal. Ему нельзя выходить из ресторана Он нелегальный работник.
The term "illegal alien" and similar terms are defined in the legislation of some States based on an initial illegal entry or a subsequent illegal presence. Термин "нелегальный иностранец" и аналогичные термины определяются в законодательстве ряда государств на основе первоначального нелегального въезда или последующего нелегального присутствия.
Although some treaties distinguish between legal and illegal aliens, they do not provide a definition of the term "illegal alien". Хотя в некоторых договорах проводится разграничение между легальными и нелегальными иностранцами, определение термина "нелегальный иностранец" в них не дается.
The illegal sector represents illegal production of goods and services whose production, sale, distribution or mere possession is forbidden by law, as well as productive activities which are usually legal but become illegal when carried out by unauthorized or unlicensed producers. Нелегальный сектор представляет собой незаконное производство товаров и услуг, производство, продажу, распространение или само по себе владение которыми запрещено законом, а также производственную деятельность, которая обычно является законной, но становится незаконной, когда она осуществляется неуполномоченными или нелицензированными производителями.
Illegal trafficking in migrants and trafficking in persons should therefore be classified as criminal offences, but illegal entry of a migrant into a country should not. Поэтому в качестве уголовного преступления следовало бы квалифицировать контрабанду мигрантами и торговлю людьми, а не нелегальный въезд мигрантов в страну.
Some countries do not prosecute them for illegal entry, while others do. В одних странах не предусмотрена уголовная ответственность за нелегальный въезд, в других - предусмотрена.
On the issue of irregular migration, the Costa Rican Government reported that illegal entry to the country is considered a criminal act punishable by expulsion from the country or imprisonment in the case of a repeated offence. Касаясь вопроса о незаконной миграции, правительство Коста-Рики сообщило, что нелегальный въезд в страну считается преступным деянием, которое влечет за собой выдворение из страны или тюремное заключение в случае повтора.
The Special Rapporteur also wishes to highlight that the term "illegal migrant", broadly used in the context of the criminalization of irregular migration is not recognized in international law. Специальный докладчик также хотел бы подчеркнуть, что термин "нелегальный мигрант", широко используемый в контексте криминализации нелегальной миграции, не признается в международном праве.
However, due to the lack of temporary residency rights and/or work permits, refugees might face, inter alia, detention, prosecution for illegal work, increased vulnerability to labour exploitation and obstacles to accessing social services. Однако вследствие отсутствия прав на временное жительство и/или разрешений на работу беженцы могут сталкиваться, в частности, с задержанием, преследованием за нелегальный труд, более высокой уязвимостью в плане трудовой эксплуатации и препятствиями в доступе к социальным услугам.
Some of these women expressed their concerns to the experts that new laws that combat the informal economy (illegal importation of goods) place their livelihoods at risk and their ability to support their families financially. Некоторые из этих женщин с обеспокоенностью сообщали экспертам о том, что новые законы, направленные против неформальной экономики (нелегальный импорт товаров), ставят под угрозу их источники существования и их способность оказывать финансовую поддержку своим семьям.
Similar situations can be found in slums all over the world where the alleged "illegal" status of settlements results in people being denied access to facilities that would guarantee their privacy. Аналогичные случаи могут встречаться в трущобах в любом уголке нашей планеты, когда якобы "нелегальный" статус этих поселений приводит к тому, что людям отказывают в доступе к санитарно-техническим средствам, которые гарантировали бы им уединение.
Improved policies and stricter enforcement are needed to stop illegal fishing and enable fish stock recovery, but also to reduce impacts of fisheries on the whole ecosystem. Для того чтобы прекратить нелегальный вылов рыбы и дать возможность рыбным запасам восстановиться, а также уменьшить воздействие рыболовства на всю экосистему, необходимо совершенствовать политику рыболовства и ввести строгое правоприменение.
You are in the heart of bachelor country, and as a woman, you are an illegal immigrant here. Ты в самом сердце страны холостяков, и ты - женщина, ты тут нелегальный иммигрант.
(c) Removing punitive measures against women who have undergone illegal abortions and their health-care providers and liberalizing abortion laws so as to limit the number of unsafe procedures. с) отмена карательных мер в отношении женщин, сделавших нелегальный аборт, и медицинских работников, которые его производят, и либерализация законов об абортах, с тем чтобы уменьшить число небезопасных операций.
You didn't even buy the thing - it was given to you as an illegal recruitment gift from a college you didn't even go to. Ты ее даже не покупал... тебе ее подарили, как нелегальный подарок за зачисление в колледж, в который ты даже не ходил.
Remove laws containing punitive measure which inhibit women and couples seeking counseling to continue their pregnancy and remove laws containing punitive measures prohibiting the accessing of counseling and mental health for those who have undergone illegal abortion. Отозвать законы, содержащие меры наказания, которые создают препятствия для женщин и семейных пар обращаться за консультацией в отношении возможности сохранения беременности, и отозвать законы, содержащие меры наказания за обращение за консультацией, в том числе психологической, для тех, кто перенес нелегальный аборт.
So, this illegal immigrant took a job as a driver, then kidnapped allan summers the first chance he got, then staged his own death? Значит, нелегальный эмигрант нанялся работать водителем, при первой же возможности похитил Алана Саммерса, и инсценировал собственную смерть?
Important elements of the Convention - notably the non-refoulement provision in article 33 and the prohibition on punishment for illegal entry in article 31 - are applicable to refugees before they receive formal recognition of their status. Вплоть до получения беженцами официального признания их статуса к ним применимы важные элементы положений Конвенции, а именно: положение статьи ЗЗ о недопустимости принудительного возвращения и статьи 31 о запрете наказания за нелегальный въезд.
India is also the world's largest legal grower of opium; experts estimate that 5-10% of the legal opium is converted into illegal heroin, and 8-10% is consumed in high quantities as concentrated liquid. Индия также является крупнейшим в мире производителем легального опия, по оценкам экспертов, 5-10 % из этого легального опия превращается в нелегальный героин, а 8-10 % потребляется в виде концентрированной жидкости.
The excessive accumulation of conventional weapons, the growing destructive power of conventional weapons and the unlimited availability of small arms and light weapons, as well as their illegal trafficking, pose challenges and threats to security. Вызовы и угрозы для безопасности являют собой чрезмерное накопление обычных вооружений, все более разрушительная мощь обычных вооружений и безмерная доступность стрелкового оружия и легких вооружений, равно как и их нелегальный оборот.
The grounds for expulsion provided for in the national legislation are illegal entry into the country; contraventions of permits; forged or fraudulently obtained permits; and forged or fraudulently obtained identity documents and passports. Основаниями для высылки, предусмотренными национальным законодательством, являются нелегальный въезд в страну, нарушение условий получения вида на жительство, поддельный или полученный мошенническим путем вид на жительство и поддельные или полученные мошенническим путем удостоверения личности и паспорта.
While there are clearly problems associated with gold mining, namely, land disputes, trafficking, illegal mining and security, it should be noted that the sector does provide employment for young men. Хотя очевидно, что деятельность золотодобывающего сектора порождает проблемы, в частности такие, как земельные споры, нелегальный оборот, нелегальная добыча и проблемы в плане безопасности, этот сектор, тем не менее, обеспечивает молодых мужчин работой.
Various terms have been used, for instance in the work of treaty bodies, to describe the category of "migrants": these include legal and illegal, regular and irregular, or documented and undocumented. Для описания категории «мигрантов», в частности в работе договорных органов, используются различные термины, такие как «законный» и «незаконный», «легальный» и «нелегальный» или «зарегистрированный» и «незарегистрированный».
Prevent, combat and eradicate all forms of illegal, illicit and irresponsible transfer of conventional arms and their diversion to the illicit market; З. предотвращать, пресекать и искоренять все формы нелегальной, незаконной и безответственной передачи обычных вооружений и их переток в нелегальный оборот;
With regard to preventing weapons from being diverted from the legal to the illicit trade, the experts drew attention in their report to such closely related issues as unauthorized re-export, illegal brokering, unlicensed weapons production and the supply of weapons to non-State actors. Что касается необходимости противодействия перетоку оружия из законного оборота в нелегальный, то эксперты обратили в своем докладе внимание на такие тесно связанные с этой проблемой вопросы, как несанкционированный реэкспорт, незаконное посредничество, торговля безлицензионно произведенным оружием и поставки вооружений негосударственным структурам.