Since abortion was illegal in Kenya and carried penal sanctions, it was difficult to provide statistics on clandestine abortions. |
Поскольку в Кении аборты запрещены законом и за них предусматривается уголовное наказание, то трудно сообщить какие-либо статистические данные о незаконно производимых абортах. |
Many legal experts believe that landmines are already an illegal weapon under international law and should be prohibited because they counter two basic principles of humanitarian law. |
Многие специалисты по правовым вопросам считают, что наземные мины уже являются незаконным оружием по международному праву и должны быть запрещены, поскольку они противоречат двум основным принципам гуманитарного права. |
All such groups must be declared illegal and prohibited. |
Все такие группы должны быть объявлены вне закона и запрещены. |
According to the report, trafficking and the "habitual exploitation of the immorality of others" are illegal and punishable. |
Согласно докладу, незаконная торговля и «повторная эксплуатация аморального поведения других» запрещены законом и считаются уголовно наказуемым деянием. |
Reports on peasant and worker demonstrations against corrupt officials and illegal property confiscations have been banned. |
Репортажи о выступлениях крестьян и рабочих против коррумпированных чиновников и незаконной конфискации имущества были запрещены. |
Currently, abortion is illegal in Jamaica and falls under the Offences Against the Persons Act of 1861. |
В настоящее время аборты на Ямайке запрещены законом и подпадают под действие Закона 1861 года о преступлениях против личности. |
The illegal occupation of property and arbitrary evictions are prohibited and have no place in State policy. |
Незаконный захват собственности и произвольные выселения запрещены и не практикуются государством. |
And during the years prior to the revolution a great number of women died in illegal abortions. |
Когда они были запрещены в первые годы революции, много женщин умерло при незаконных абортах. |
More than 22,600 illegal production, business, construction and transportation units were closed down and outlawed, in accordance with the law. |
В соответствии с законодательством были закрыты и запрещены законодательном порядке более 22600 производственных, хозяйственных, строительных и транспортных организаций. |
It referred to gender equality, joint parental responsibility and equal access to education and it emphasized that forced marriage and polygamy were illegal in France. |
В нем говорится о равенстве мужчин и женщин, совместной ответственности родителей и равном доступе к образованию, а также подчеркивается, что принудительное вступление в брак и многоженство во Франции запрещены законом. |
About 200,000 illegal migrant workers earned legitimate visa status and a considerable number of human rights violations were resolved and restricted by law. |
Визовой статус примерно 200000 незаконных трудящихся-мигрантов был узаконен, и значительное число случаев нарушений прав человека были урегулированы, а действия, лежащие в их основе, запрещены по закону. |
All are prohibited, and the right of a State to deport an illegal alien is subject to that prohibition. |
Все перечисленные действия запрещены, и право государства на депортацию иностранца, нелегально находящегося на его территории, подпадает под действие этого запрета. |
Several kinds of weapons are not categorised as illegal per se, but are prohibited to be deployed so as to cause superfluous injury or unnecessary suffering. |
Отдельные виды оружия не квалифицируются как незаконные сами по себе, но запрещены к применению таким образом, чтобы причинять чрезмерные повреждения или ненужные страдания. |
As abortions are illegal in Chile, pregnant young girls have to resort to unsafe abortions. |
Ввиду того, что аборты в Чили запрещены законом, беременные девушки вынуждены делать подпольные небезопасные аборты. |
For example, in Chile, where abortions are illegal, one third of the women who undergo them require hospitalization for serious complications. |
Так, в Чили, где аборты запрещены законом, одна треть делающих их женщин нуждается в госпитализации по причине серьезных осложнений. |
Organizations that promote and incite racial discrimination clearly violate the right to equality enshrined in the Constitution and, therefore, are illegal and prohibited organizations. |
Те организации, которые поощряют расовую дискриминацию и подстрекают к ней, прямо нарушают закрепленное в Конституции право на равенство и, таким образом, являются незаконными организациями и запрещены. |
Moreover, we must seriously consider the illegal use of weapons that are not proscribed under international law, such as white phosphorus. |
Кроме того, мы должны серьезным образом рассмотреть вопрос о незаконном применении таких видов оружия, как белый фосфор, которые не запрещены международным правом. |
Punitive action of this kind is prohibited by the United Nations Charter, which regards the use of force taken by way of reprisal as illegal. |
Карательные акции подобного рода запрещены Уставом Организации Объединенных Наций, который считает применение силы в виде репрессалий незаконным. |
The decision had been made by representatives elected by the people of Nicaragua, a large proportion of whom believed that abortion should be illegal. |
Решение было принято представителями, избранными народом Никарагуа, значительная доля которого считает, что аборты должны быть запрещены законом. |
As abortion was illegal, she would like to have information about the impact of clandestine abortion on the maternal mortality rate. |
Учитывая то обстоятельство, что аборты запрещены законом, оратор хотела бы получить информацию о том, в какой степени практика подпольных абортов влияет на коэффициент материнской смертности. |
Ms. Maiolo noted that abortion remained illegal but that, in certain circumstances, judges had the possibility of reducing or setting aside the penalty. |
Г-жа Майоло отмечает, что аборты по-прежнему запрещены законом, однако при определенных обстоятельствах судьи могут смягчить или отменить меру пресечения. |
He took her to get an abortion... illegal in she died in the process, and he never told anyone. |
Он отвел ее на аборт... они там запрещены... она погибла, он никому не рассказал. |
It later turns out that this ceremony was illegal, as child marriage had been banned several days prior, but this point quickly becomes moot. |
Позже оказывается, что этот брак был незаконным, так как за несколько дней до бракосочетания детские браки были запрещены, но этот момент быстро становится спорным. |
Abortion was illegal and was not available anywhere. However, admissions due to complications of abortion were reported frequently in public and private health institutions. |
Аборты запрещены законом и в медицинских учреждениях не проводятся, однако в ряде государственных и частных медицинских учреждений зарегистрированы случаи поступления больных с осложнениями, вызванными абортом. |
Concerning the extremely high levels of maternal mortality, there was abundant evidence that many of those deaths were caused by unsafe abortions, due to the fact that abortion was illegal in Paraguay. |
Что касается чрезвычайно высоких показателей материнской смертности, то существует множество доказательств того, что в большинстве своем эти смертельные случаи вызваны применением небезопасных методов прерывания беременности в связи с тем, что аборты в Парагвае запрещены законом. |