The point of the awareness requirement was, in any case, largely to prevent parties from ignoring messages when they actually knew that they had arrived. |
В любом случае смысл требования осведомленности сводится в основном к тому, чтобы не позволять сторонам игнорировать сообщения, когда им фактически известно, что сообщения получены. |
Many countries believed that, by continuing to criticize the human rights records of certain Member States, while ignoring the records of others, the Committee had proved itself to be a body that dealt with key issues in a selective and politicized manner. |
Многие страны считают, что Комитет, продолжающий критиковать нарушения прав человека в одних государствах-членах и игнорировать такие нарушения в других, проявил себя как орган, который применяет избирательный и политизированный подход при рассмотрении важнейших вопросов. |
He nevertheless cautioned against ignoring a part of international law which the Commission had set out to progressively develop and codify, namely State immunities in general, irrespective of how those immunities were termed. |
Тем не менее он предостерег, что Комиссия не может игнорировать ту часть международного права, которую она намерена подвергнуть кодификации и прогрессивно развивать, а именно государственные иммунитеты в целом, независимо от того, как эти иммунитеты именуются. |
Lastly, when will certain members of the Council stop ignoring the positions of a number of other members, as has happened on several occasions, especially during periodic reviews of the sanctions regimes? |
И наконец, когда же определенные члены Совета прекратят игнорировать позиции большого числа других членов Совета, как это происходило в ряде случаев, особенно при периодическом рассмотрении режимов санкций? |
Ignoring a problem doesn't make it go away. |
Проблема не исчезнет, если её игнорировать. |
Ignoring inequality in the pursuit of development is perilous. |
Игнорировать неравенство в погоне за развитием опасно. |
Ignoring that was one mistake I couldn't afford to repeat. |
Игнорировать это было бы ошибкой, которую я не могла себе позволить. |
Ignoring the negative investment climate would be unwise. |
Было бы неразумно игнорировать отрицательный инвестиционный климат. |
Ignoring the poorest nations means postponing a much larger crisis which will lead to famine, unrest, and massive migration. |
Игнорировать беднейшие стран означает откладывать гораздо более серьезный кризис, который приведет к голоду, волнениям и массовой миграции. |
Ignoring them would deprive society of precious human resources that could be put to good use in the context of socio-economic development efforts. |
Игнорировать их означало бы лишить общество ценных людских ресурсов, которые можно было бы с большой отдачей использовать в контексте социально-экономического развития страны. |
Ignoring a condemned man's wishes, it's kind of petty, don't you think? |
Игнорировать желания смертника, это мелочно, не считаешь? |
While also ignoring her? |
И в то же время я должен её игнорировать? |
Are we in the habit of ignoring miracles? |
Неужели мы привыкли игнорировать чудеса? |
Why did you start ignoring me? I didn't. |
Почему ты стал игнорировать меня? |
We cannot simply continue to repeat that the Economic and Social Council has a pivotal role in the United Nations system, while ignoring that it cannot perform many of its tasks efficiently because of its working methods. |
Мы не можем и впредь только повторять слова о том, что Экономический и Социальный Совет играет ключевую роль в системе Организации Объединенных Наций и в то же время игнорировать то факт, что он не может эффективно выполнять многие из возложенных на него задач из-за своих методов работы. |
Is it sufficient just to pay attention to the civil and political rights of people while ignoring their economic, social and cultural rights, foremost among which is the inalienable right to development? |
Разве достаточно уделять внимание лишь гражданским и политическим правам людей и игнорировать при этом их экономические, социальные и культурные права, главным из которых является неотъемлемое право на развитие? |
She also wondered what provisions had been made for ignoring or not recording exchanges which were not relevant to the offence under investigation, particularly when those exchanges had to do with the private life of the suspect. |
Она также интересуется, какие приняты положения в отношении того, чтобы игнорировать или не записывать обмен информацией, не связанной с расследуемым правонарушением, в особенности в тех случаях, когда этот обмен информацией связан с частной жизнью подозреваемого лица. |
We must also admit that ignoring the definition of terrorism has encouraged some to ignore international law, norms and values - which has led to grave violations of human rights and of international and international humanitarian law. |
Мы должны также признать, что, пользуясь отсутствием определения терроризма, кое-кто позволяет себе игнорировать нормы и ценности международного права, - что приводит к серьезным нарушениям прав человека и норм международного и международного гуманитарного права. |
Ignoring the wavy borders of the tiles, the pavement is pgg. |
Если игнорировать волнистые края плиток, мостовая является pgg. |
Ignoring the leaders of terror will not make terror go away and sends a dangerous message worldwide. |
Если игнорировать лидеров террора, то терроризм от этого не исчезнет, и это направляет всему миру опасный сигнал. |
You keep ignoring me. |
Ты продолжаешь меня игнорировать. |
Do you want to stop ignoring the selected users? |
Прекратить игнорировать выделенных пользователей? |
The Borg are still ignoring it. |
Борги продолжают игнорировать его. |
Thurston, please stop ignoring me. |
Терстон, прекратите меня игнорировать. |
and you keep ignoring me. |
а ты продолжаешь игнорировать меня |