Английский - русский
Перевод слова Identifying
Вариант перевода Установление

Примеры в контексте "Identifying - Установление"

Примеры: Identifying - Установление
A significant number of speakers recognized OECD's contribution to collecting data, identifying good practices and setting standards in various fields, including development issues and economic rules. Значительное число выступающих признали вклад ОЭСР в сбор данных, выявление передового опыта и установление стандартов в различных областях, включая вопросы развития и экономические правила.
Investigations should be prompt, effective, exhaustive, and aimed at establishing the truth and at identifying, prosecuting and sanctioning the perpetrators. Расследования должны быть оперативными, эффективными, полными и должны быть направлены на установление истины и на выявление, уголовное преследование и наказание виновных.
It was also aimed at identifying technical topics for and establishing the objectives, scope and attributes of any potential additional work by the Working Group to further enhance safety in the development and use of nuclear power source applications in space. Он также направлен на определение технических тем и установление целей, сферы охвата и параметров любой возможной дополнительной работы Рабочей группы с целью дальнейшего повышения безопасности при разработке и использовании ядерных источников энергии в космосе.
Although some members saw no value in codifying unilateral acts, the establishment of principles for identifying the legal regime applicable to such acts would without question make for greater certainty and stability in international relations. Хотя некоторые члены Комиссии сочли, что приступать к кодификации односторонних актов нецелесообразно, установление принципов, которые позволили бы квалифицировать правовые режимы, применимые к таким актам, несомненно, способствовало бы повышению уровня определенности и стабильности в международных отношениях.
Locating and identifying persons (natural or juridical) or assets; установление местонахождения имущества или лиц (физических или юридических), а также установление их личности;
Its second objective would be to serve as a research unit or centre charged with (a) identifying groups of satellites which could contribute to the implementation of multilateral civil or military programmes, and (b) designing various possible linkage agreements. Его вторая цель заключалась бы в том, что оно являлось бы исследовательским подразделением или центром, ответственным за а) выявление групп спутников, которые могут способствовать осуществлению многосторонних гражданских или военных программ, и Ь) подготовку различных возможных соглашений, направленных на установление связей.
In this regard, a first attempt to identifying investment priority needs and setting of criteria for prioritization of projects are among the main objectives of the 2nd Expert Group Meeting. Поэтому одной из главных целей второго совещания группы экспертов является определение первоочередных потребностей в инвестициях и установление критериев порядка очерёдности проектов.
First, the Strategy is focused on establishing concrete targets to further implement the World Programme of Action and on identifying indicators to measure the progress made in achieving those targets. Во-первых, Стратегия ориентирована на установление конкретных целей по дальнейшему осуществлению Всемирной программы действий и на определение показателей, позволяющих измерять прогресс в деле достижения этих целей.
These include, inter alia, recruiting of staff, identifying premises, preparing a budget, prioritizing its work, undertaking preliminary background research and collecting supporting materials for its investigations. К числу таких шагов относится, в частности, подбор кадров, отыскание помещений, составление бюджета, установление приоритетов в работе, проведение предварительных базовых исследований и сбор подтверждающих материалов для осуществления расследований.
First, where local development and infrastructure programmes are based on participatory approaches - a model that should be actively encouraged - these should require the direct involvement of women and women's civil society organizations in setting priorities, identifying beneficiaries and monitoring implementation. Во-первых, в тех случаях, когда программы местного развития и создания инфраструктуры основываются на партисипативных подходах - модель, которую следует поощрять, - необходимо обеспечивать непосредственное вовлечение женщин и женских организаций гражданского общества в установление приоритетов, определение бенефициаров и контроль за исполнением.
Classification results in the creation of mutually exclusive, stable categories (i.e., each specimen of produce can only be allocated to one category, with no duplication or omission) creating a recognizable standard for identifying and recognizing produce. Классификация предполагает установление стабильных и взаимоисключающих сортов (например, каждый вид продукта может быть отнесен лишь к одному сорту без дублирования или пропуска) для получения стандарта определения идентичности или распознавания продукта.
After discussion, the Working Group agreed that rules on control should aim at establishing the functional equivalence of possession in the paper-based environment by effectively identifying the holder entitled to performance. После обсуждения Рабочая группа согласилась с тем, что правила о контроле должны быть направлены на установление функционального эквивалента владения в бумажной среде путем эффективной идентификации держателя, имеющего право на исполнение обязательства.
The reviews will be followed by capacity-building workshops on relevant priority areas (road safety management systems, collection and evaluation of accurate road safety statistics, identifying and setting road safety targets and monitoring their achievement). После проведения этих обследований состоятся рабочие совещания по соответствующим приоритетным вопросам (системы управления безопасностью дорожного движения, сбор и оценка точных статистических данных о дорожной безопасности, выявление и установление целевых показателей дорожной безопасности и мониторинг их достижения).
Whereas setting income thresholds is inherently difficult and involves some degree of arbitrariness, the World Bank income thresholds are widely used by the international development community, including the Committee in the context of identifying least developed countries. С учетом того, что установление пороговых уровней дохода неизбежно связано с трудностями и в определенной мере носит произвольный характер, рассчитываемые Всемирным банком пороговые показатели дохода широко используются международными кругами, занимающимися вопросами развития, в том числе Комитетом в контексте определения наименее развитых стран.
There are encouraging examples of programmes where the community has taken responsibility for identifying appropriate foster families, setting standards for care and protection of children living in families other than their own and for setting up monitoring mechanisms. Имеются обнадеживающие примеры программ, в рамках которых община брала на себя ответственность за выявление подходящих семей для расселения детей, установление норм ухода за детьми, живущими в принявших их на воспитание семьях, и их защиту, а также за создание механизмов контроля за положением детей.
This identified a number of areas of core capacities and addressed a wide range of issues, including facilitating information-sharing, identifying problems and setting priorities, monitoring and assessment, compliance with biosafety standards and managing and regulating biotechnology. Это позволило определить ряд основных областей для создания потенциала и приступить к рассмотрению широкого круга вопросов, включая содействие обмену информацией, выявление проблем и установление приоритетов, проведение мониторинга и оценки, обеспечение соблюдения стандартов биологической безопасности и обеспечение управления и регулирования в области применения биотехнологии.
It is also envisaged that a committee should be set up between the Minister and the RAI, with a view to identifying which branches of the company should have responsibility for initiatives to protect recognised linguistic minorities, as well as the minimum forms of protection envisaged. Соглашением предусмотрено также создание совместной комиссии министерства и РАИ для выяснения вопроса о том, какие подразделения компании должны отвечать за проведение мероприятий по защите признанных языковых меньшинств, а также за установление минимального порога мер защиты.
Member States noted that progress had been made in the development of precursor control legislation, the introduction of pre-export notification, and the establishment of working procedures for monitoring and identifying suspicious transactions involving precursors. Государства-члены отметили достигнутый прогресс в таких областях, как разработка законодательства о контроле над прекурсорами, введение системы предварительных уведомлений об экспорте и установление рабочих процедур для мониторинга и выявления подозрительных сделок с прекурсорами.
Another organization based in the United Kingdom shared information on an anti-trafficking programme it had launched in October 2000 aimed at identifying best practices to combat trafficking and at networking and cooperating with other organizations dealing with the same issue. Другая организация, базирующаяся в Соединенном Королевстве, поделилась информацией о программе борьбы с торговлей людьми, развернутой ею в октябре 2000 года и нацеленной на выявление наилучших методов борьбы с торговлей людьми и на установление контактов и сотрудничества с другими организациями, занимающимися этим же вопросом.
Those initiatives were aimed at ensuring the "bona fide" status of the said companies, and identifying the shareholders, the board of directors and their respective roles in the financial settlements of the arms-related purchase. Эти мероприятия были нацелены на установление реального статуса указанных компаний, выяснение состава их акционеров и советов директоров и наконец их соответствующей роли в финансовых операциях, связанных с продажей оружия.
Second, an IPA usually also undertakes activities related to investor targeting, including: identifying potential investors; preparing investment profiles and feasibility studies; making direct contact with prospective investors and bringing to bear all kinds of marketing and selling skills to generate an investment. Во-вторых, АПК обычно также занимаются деятельностью, связанной с таргетированием инвесторов, включая выявление потенциальных инвесторов, подготовку инвестиционных аналитических исследований и технико-экономических обоснований, установление непосредственных контактов с перспективными инвесторами и задействование усилий различных специалистов по маркетингу и сбыту для генерирования инвестиций.
They are aimed at identifying the underlying determinants of linkages formation and at better understanding under what circumstances the establishment of TNC - SMEs linkages becomes a key driver of economic growth and an effective channel for the transfer of foreign technology and knowledge. Цель этих исследований заключается в определении важнейших предпосылок для налаживания связей и в углублении понимания условий, при которых установление связей между ТНК и МСП превращается в одну из основных движущих сил экономического роста и в эффективный канал передачи зарубежных технологий и знаний.
The provision of information for asylum-seekers is made more effective and faster by introducing minimum periods of time within which the information must be given, and by identifying those types of information that must be given in any case. Более эффективному и оперативному информированию просителей убежища способствует установление минимальных сроков, в течение которых информация должна быть предоставлена, и указание круга данных, которые должны предоставляться в каждом конкретном случае.
Its main activities are: setting international standards; assessing compliance with those standards; studying methods and trends of illicit financial activity; and identifying and responding to threats to the integrity of the global financial system. Ее главными видами деятельности являются: установление международных стандартов; оценка соблюдения этих стандартов; изучение методов незаконной финансовой деятельности и тенденций в этой сфере; и выявление угроз для целостности глобальной финансовой системы и реагирование на такие угрозы.
(a) Ensure that the agencies responsible for searching for and identifying disappeared persons have sufficient economic, technical and human resources to enable them to carry out their work promptly and effectively; а) обеспечения того, чтобы органы, отвечающие за поиск и установление личности исчезнувших лиц, располагали достаточными финансовыми, техническими и людскими ресурсами для проведения своей работы на оперативной и эффективной основе;