Английский - русский
Перевод слова Identifying
Вариант перевода Установление

Примеры в контексте "Identifying - Установление"

Примеры: Identifying - Установление
Mr. Kerry has stated that the investigative team is not responsible for identifying the party that used chemical weapons and that its task is solely to determine whether such weapons were used. Г-н Керри заявил, что в задачи группы по расследованию не входит установление стороны, ответственной за применение химического оружия, и что она должна только установить сам факт применения такого оружия.
A thorough analysis of the report of the previous Panel of Experts aimed at identifying the leads related to arms sanctions violations and including them in the work programme of the Monitoring Mechanism. проведение тщательного анализа доклада предыдущей группы экспертов, направленного на установление информации, касающейся нарушения санкций на поставки оружия, и включение ее в план работы Механизма наблюдения;
Important steps remained to be taken, such as agreeing on a definition of the crime of aggression that would be acceptable to the international community, identifying the elements of that crime and determining the conditions under which the Court should exercise jurisdiction. Предстоит сделать такие важные шаги, как согласование определения преступления агрессии, которое было бы приемлемым для международного сообщества, установление элементов этого преступления и определение условий, при которых Суд должен осуществлять свою юрисдикцию.
We believe that the regulation of international arms transfers which take place in, from or towards a State's territory, is the responsibility of that State, and this includes ensuring the trustworthiness of an operation, identifying the final destination and preventing any diversion. Мы убеждены, что ответственность за управление осуществляемой на международном уровне передачей оружия на территорию государства, с его территории или через нее должна возлагаться на это государство, что предполагает обеспечение надежности операции, установление конечного назначения и недопущение утечек вооружений.
The Guidelines build on two principles: (a) establishing the necessity of alternative care and (b) identifying the appropriateness of alternative forms of care. Эти руководящие указания основываются на двух принципах: а) установление необходимости альтернативного ухода; и Ь) установление уместности применения различных форм альтернативного ухода.
One delegation pointed out that identifying total needs did not mean that funding would be commensurate, and that the budget would still have to be based on a realistic expectation of funding availability. Одна делегация указала на то, что установление общих потребностей не означает, что финансирование будет соразмерным, и что бюджет по-прежнему будет основываться на реалистичных прогнозах поступления средств.
The Long-term Planning Officers will be responsible for developing strategic estimates, identifying likely scenarios with possible military courses of action for potential new missions, and developing operational estimates and describing possible operational frameworks for selected courses of action. Офицеры по перспективному планированию будут отвечать за разработку стратегических оценок обстановки, установление вероятных сценариев с возможными военными планами действий для потенциальных новых миссий, а также за разработку оперативных оценок и описание возможных оперативных рамок для избранных методов действий.
This review was structured around eight main themes: security; respect for civil and political rights; respect for economic, social and cultural rights; protection of the particularly vulnerable; responsibilities of refugees; identifying refugees; broadening the reach of the Convention; and solutions. В основу этого обзора было положено восемь главных тем: безопасность; соблюдение гражданских и политических прав; соблюдение экономических, социальных и культурных прав; защита особенно уязвимых групп; обязанности беженцев; установление беженцев; расширение сферы охвата Конвенции; и варианты решений.
The survey aimed at identifying the scale of violence against women, the number of women affected by violence in Lithuania and beyond, the most common forms of domestic and other types of violence, and factors having an impact on domestic violence against women. Целью этого обзора было установление масштабов насилия в отношении женщин, количества женщин, страдающих от насилия в Литве и за ее пределами, наиболее распространенных форм бытового и других видов насилия, а также факторов, влияющих на бытовое насилие в отношении женщин.
A representative of the Association of Local Information Commissions reported on the Aarhus and Nuclear initiative, aimed at improving implementation of the Convention in the nuclear field, identifying both impediments and good practices, and fostering interaction between specialists in the nuclear sphere and Aarhus experts. Представитель Ассоциации местных информационных комиссий сообщил об Инициативе по охвату Орхусской конвенцией ядерной области, направленной на совершенствование осуществления Конвенции в ядерной области, установление существующих препятствий и надлежащей практики и усиление взаимодействия между специалистами в ядерной области и экспертами по Орхусской конвенции.
Effective coverage by militia sources of such circles, for the purposes of identifying the leaders of and active participants in informal radical youth organizations, as well as persons inducing them to commit unlawful activities or facilitating the existence of such groups. Обеспечить их эффективное перекрытие оперативными источниками, деятельность которых направить на установление лидеров и активных участников радикально настроенных неформальных молодежных организаций, а также лиц, которые вовлекают их в противоправную деятельность и способствуют существованию таких группировок;
(a) States should work together to reduce climate change by cooperating to reduce global warming by committing to reduce greenhouse gases, including through identifying clear targets through commitments within the United Nations Framework Convention on Climate Change; а) государствам следует сотрудничать в целях сокращения масштабов изменения климата, согласованно содействуя сдерживанию глобального потепления путем принятия на себя обязательств в отношении сокращения выбросов парниковых газов, включая установление четких целевых показателей в контексте обязательств, предусмотренных Рамочной конвенцией Организации Объединенных Наций об изменении климата;
It explores the extent to which governance and priority-setting of non-health sectors are supporting global health, including identifying new opportunities. В нем анализируется то, в какой степени управление и установление приоритетов в секторах, не связанных со здравоохранением, поддерживают здоровье населения мира, в том числе посредством выявления новых возможностей.
UNCT was concerned that the investigative report of the Parliamentary Human Rights Inquiry Committee fell short of identifying responsibility with no administrative action to establish accountability. СГООН выразила озабоченность по поводу того, что в докладе парламентского комитета по расследованию нарушений прав человека не выявляются виновные и не предусмотрены административные меры, направленные на установление ответственности.
It also involves establishing baselines and identifying upfront performance targets and indicators for assessing progress during implementation and on programme completion. Оно предусматривает также установление исходных параметров и заблаговременное определение целевых результатов и показателей для оценки прогресса в ходе осуществления и после завершения программы1.
The Chairman of the Political Committee has defined "tracking" as locating and identifying the armed groups. Председатель Политического комитета определил «отслеживание» как установление местонахождения и идентификацию вооруженных группировок.
The Board is responsible for identifying priority areas, setting short- and long-term goals and overseeing the successful implementation of the Programme. Совет отвечает за определение приоритетных областей, установление краткосрочных и долгосрочных целей и надзор за успешным осуществлением Программы.
The determination of State responsibility, however, serves a different purpose than the attribution of practice for the purpose of identifying relevant interpretative practice. Однако установление ответственности государства преследует иную цель, чем присвоение практики для выявления соответствующей интерпретационной практики.
(b) Establishing and developing linkages with other centres and bodies with a view to identifying and emulating best practices. Ь) установление и развитие связей с другими центрами и органами с целью выявления и внедрения передовой практики.
In this connection, FIRA promotes closer links with non-governmental organizations concerned with rural development with a view to identifying and modifying the conditions which could be limiting the granting of loans. В этом плане ФИРА выступает за установление более тесных связей с неправительственными организациями, занимающимися проблемами развития сельских районов, для того, чтобы выявлять обстоятельства, которые могли бы ограничивать возможности для предоставления кредитов, и, соответственно, изменять их.
Developing the vision and identifying strategic options Установление перспективной цели и определение стратегических вариантов
The responsibilities of Customs Officers include the following: identifying passengers and their citizenship against travel documents; Сотрудники таможни выполняют следующие функции: установление личности и гражданства пассажиров путем проверки их проездных документов;
In addition, the recent Berne Initiative aims at sharing policy priorities and identifying long-term interests, common understandings and effective practices in the field of migration. Кроме того, недавно была выдвинута Бернская инициатива, направленная на выработку общих приоритетных направлений политики и выявление долговременных интересов, установление взаимопонимания и эффективной практики в области миграции.
Generally, measures have not relied on prescription or compulsory quotas, but on identifying and promoting the considerable talent pool of Australian women. В целом принимаемые меры были направлены не на установление предписанных или обязательных квот, а на выявление замечательных талантов, которыми обладают австралийские женщины, и содействие их надлежащему использованию.
The new Law specifies the steps that may be taken for the purposes of identifying a person, including photographing, fingerprinting, DNA testing and age determination tests. Новый закон предусматривает меры, которые могут приниматься для целей установления личности лица, включая фотографирование, снятие отпечатков пальцев, тестирование ДНК и установление возраста.