Английский - русский
Перевод слова Identifying
Вариант перевода Определив

Примеры в контексте "Identifying - Определив"

Примеры: Identifying - Определив
As a result of its annual treasury and banking services survey, Treasury made adjustments to its working methods during the biennium, improving the response time to customer queries and identifying where advice and guidance was necessary regarding cash management and banking policies and procedures. После проведения ежегодного обследования казначейских и банковских услуг Казначейство ввело в течение рассматриваемого двухгодичного периода поправки в свои рабочие процедуры, сократив сроки выполнения заявок клиентов и определив области, в которых требуются консультирование и руководство относительно управления наличностью и банковских политики и процедур.
Many States have adopted national strategies and action plans to respond to their commitments under the international instruments in the area of firearms control by establishing national bodies for their implementation and identifying points of contact. Многие государства приняли национальные стратегии и планы действий для выполнения своих обязательств по международным документам, касающимся контроля над огнестрельным оружием, создав при этом национальные органы для их осуществления и определив координаторов.
We would like to build upon that momentum by identifying concrete steps for the realization of the Millennium Declaration and the outcomes and the commitments of the major United Nations conferences and summits in the economic, social and related fields. Мы хотели бы закрепить эту динамику, определив конкретные шаги для реализации Декларации тысячелетия и решений и обязательств, принятых крупными конференциями Организации Объединенных Наций и встречами на высшем уровне в экономической, социальной и смежных областях.
This meeting must enable us to give fresh momentum to the implementation of the Programme of Action, by identifying action that would enable us to bring about rapid and concrete results, in order to reach the agreed goals within the prescribed time limits. Это заседание должно придать новый импульс осуществлению Программы действий, определив, какие действия позволят нам добиться быстрых и конкретных результатов для того, чтобы достичь поставленных целей в согласованные сроки.
The Executive Board may wish to consider and provide guidance on the full range of options presented in the present report, identifying those that warrant further exploration and technical study in order to advance the preparations for and further consultations on the next programming period. Исполнительный совет, возможно, пожелает рассмотреть все варианты, представленные в настоящем докладе, и дать по ним руководящие указания, определив те варианты, которые заслуживают дальнейшего анализа и технического изучения в целях подготовки к следующему периоду программирования и проведения дальнейших консультаций по этому вопросу.
After identifying the determinants of these flows, the Ad Hoc Working Group concentrated on ways and means of making the environment in developing countries and countries in transition more conducive to transfer and diffusion of technology. Определив факторы, влияющие на эти потоки, Специальная рабочая группа сосредоточила свое внимание на изучении путей и средств улучшения условий в развивающихся странах и странах с переходной экономикой для передачи и распространения технологии.
In response to the 2001 result, the UNOPS management called for a more detailed, substantiated and conservative approach to revise the 2002 financial targets and administrative expenditure, while also identifying the obstacles that led to the 2001 shortfall. Учитывая результаты 2001 года, руководство ЮНОПС заняло более проработанную, обоснованную и консервативную позицию при пересмотре финансовых заданий и административных расходов на 2002 год, определив при этом также препятствия, приведшие к возникновению дефицита в 2001 году.
Following the Special Session, the UNICEF Executive Board endorsed a follow-up process to support implementation of the Platform for Action, identifying three priority areas: girls' education; the health of girls, adolescents girls and women; and children's and women's rights. После проведения специальной сессии Исполнительный совет ЮНИСЕФ одобрил процесс последующей деятельности по оказанию поддержки осуществлению Платформы действий, определив в этой связи три приоритетные области: образование девочек; здоровье малолетних девочек, девочек-подростков и женщин; права детей и женщин.
Some speakers underlined the importance of addressing the root causes and breeding grounds of terrorism, identifying such root causes as a mixture of social, political and economic factors. Некоторые ораторы подчеркнули, что важно обратить внимание на основополагающие причины и питательную почву для терроризма, определив такие основополагающие причины, как сочетание социальных, политических и экономических факторов.
Set the direction of the national implementation strategy and link objectives with available resources, by identifying: - Inputs: allocation of available resources; - Activities; - Outputs: concrete products; - Outcomes: achieved results. Установить направление национальной стратегии осуществления и увязать цели с имеющимися ресурсами, определив: - вложения: распределение имеющихся ресурсов; - мероприятия; - результаты: конкретные продукты; - итоги: полученные результаты.
In future sessions, the Commission might prepare concrete feasibility studies for submission to States, identifying the questions it wished to address, the approach to be taken and anticipated results. На будущих сессиях Комиссия могла бы подготовить конкретные исследования в отношении целесообразности для их представления государствам, определив в них вопросы, которые она хотела бы рассмотреть, подходы в отношении их изучения и ожидаемые результаты.
With regard to the substantive question, what will be needed, first and foremost, in each region is a broad-based consensus to move forward on arms control, identifying the concerns and the requirements specific to each case. Что же касается вопроса существа, то для продвижения вперед в области контроля над вооружениями в каждом регионе необходимо в первую очередь добиться широкого консенсуса, определив проблемы и потребности, характерные для каждого из них.
In May 2001, the Chinese Government promulgated the national programme of action for childhood development for the period 2001-2010, identifying development goals in the four areas of health, education, legal protection and environment. В мае 2001 года китайское правительство обнародовало национальную программу действий по развитию детей на период 2001 - 2010 годов, определив цели в области развития на четырех направлениях: это здравоохранение, образование, правовая защита и охрана окружающей среды.
The group had then prepared the processes of debt restructuring, identifying five types of debts and five groups of creditors, and taking into account the problems with the current debt restructuring mechanisms. Затем группа подготовила процедуры реструктуризации, определив пять типов задолженности и пять групп кредиторов и приняв во внимание проблемы, которые возникают при использовании существующих механизмов реструктуризации задолженности.
The Economic and Social Commission for Asia and the Pacific (ESCAP) carried out a regional review of the WSIS outcomes in Asia and the Pacific in 2013, identifying areas of progress and continuing challenges. В 2013 году Экономическая и социальная комиссия для Азии и Тихого океана (ЭСКАТО) провела региональный обзор итогов ВВИО в странах Азии и Тихого океана, определив те сферы, в которых удалось добиться прогресса, а также сохраняющиеся проблемы.
It also considered inputs to the meeting that would be required from the GEF and its implementing agencies, identifying capacity-building needs as well as expected contributions from relevant actors to assist in the conduct of the meeting. Она также рассмотрела вопрос о вкладе в работу совещания, который могут внести ГЭФ и его осуществляющие учреждения, определив потребности в области укрепления потенциала, а также об ожидаемых вкладах соответствующих субъектов в работу совещания.
The world community should adopt a wider concept of international peace and security, not only by identifying the direct causes of war, disputes and tension, but also by understanding the underlying causes of problems in order to ensure early prevention and thus maintain peace and security. Международному сообществу следовало бы принять на вооружение более широкую концепцию международного мира и безопасности, не только определив прямые причины войны, споров и напряженности, но поняв также подспудные причины проблем для обеспечения скорейшего предотвращения и таким образом поддержания международного мира и безопасности.
After identifying a set of measures to improve international cooperation in combating corruption and the detection of financial flows related to corruption, the Expert Group made a series of recommendations to be taken both at the international and the national levels. Определив комплекс мер по совершенствованию международного сотрудничества в борьбе с коррупцией и выявлению финансовых потоков, связанных с коррупцией, Группа экспертов подготовила ряд рекомендаций, предназначенных для осуществления как на международном, так и на национальном уровне.
(a) Whether the State party has adopted a national framework law, policies and strategies for the implementation of each Covenant right, identifying the resources available for that purpose and the most cost-effective ways of using such resources; а) приняло ли государство-участник национальный рамочный закон, политику и стратегии по осуществлению каждого из закрепленных в Пакте прав, определив имеющиеся для этих целей ресурсы и наиболее эффективные с точки зрения затрат способы их использования;
The Personal Envoy then proposed to the parties that they reflect on how to create a new dynamic at future rounds by pondering innovative approaches for the negotiating process and identifying subjects that could be discussed irrespective of the definitive status of Western Sahara Тогда Личный посланник предложил сторонам подумать над тем, как создать новую динамику на будущих раундах, изучив возможность применения новаторских подходов к переговорному процессу и определив темы, которые могут обсуждаться безотносительно окончательного статуса Западной Сахары.
Identifying impunity as the biggest challenge to any democratic system, the Special Rapporteur stated that the rule of law with equal access to justice was a crucial element for civil society in all countries. Определив безнаказанность как самую большую угрозу любой демократической системе, Специальный докладчик заявил, что верховенство закона, обеспечивающее равный доступ к правосудию, является одним из важнейших элементов гражданского общества во всех странах.
India encouraged the Secretariat to continue to optimize the use of available resources by identifying additional efficiency gains. Индия призывает Секретариат продолжить оптимизацию использования доступных ресурсов, определив дополнительные возможности достижения результатов в области повышения эффективности.
A list of non-rotational posts should be drawn up, clearly identifying them by specialization and location, to ensure that mobility management is transparent. Следует составить перечень должностей, не подлежащих заполнению на основе ротации, четко определив их по областям специализации и географическим точкам, для обеспечения транспарентности системы мобильности.
It requests OHCHR to address the remaining recommendations expeditiously, identifying those that have been overtaken by events. Комитет просит УВКПЧ выполнить остающиеся рекомендации в срочном порядке, определив те рекомендации, необходимость выполнения которых отпала ввиду произошедших изменений.
El Salvador, for example, costed its "Education Plan 2021", identifying the necessary national and political commitments that it required. Например, Сальвадор подсчитал объем расходов, связанных с осуществлением своего плана развития образования до 2021 года, определив в этой связи необходимые национальные и политические обязательства.