Several insights concerning the effective design of administrative programmes of reparation can be distilled from recent experience: (a) Ideally, the programme should be "complete" in the sense that the class of beneficiaries should coincide with the class of victims. |
Опыт последнего времени позволяет высказать ряд соображений относительно эффективной разработки административных программ возмещения ущерба80: а) в идеальном случае программа должна быть "завершенной" в том смысле, что круг получателей должен совпадать с кругом жертв. |
Ideally, seed lots with infection levels below the tolerance (for basic seed 4%) would be accepted and seed lots above the tolerance would be refused. |
В идеальном случае допускаются партии семенного картофеля с уровнем инфекции ниже допуска (для основного семенного картофеля - 4%) и отклоняются партии семенного картофеля с уровнем инфекции выше допуска. |
Ideally, the senior-level Mission focal point should be the Deputy Special Representative of the Secretary-General, the humanitarian coordinator or the resident coordinator or should otherwise work in cooperation with the resident coordinator or humanitarian coordinator. |
В идеальном случае функции координаторов миссий на уровне руководителей старшего звена должны быть возложены на заместителей специальных представителей Генерального секретаря, координаторов по гуманитарным вопросам и координаторов-резидентов или же они должны осуществляться в сотрудничестве с координаторами-резидентами и координаторами по гуманитарным вопросам. |