By disseminating life-saving information on such issues as hygiene, landmine safety and HIV/AIDS prevention, good-quality education also provides the knowledge and skills to survive in emergencies. |
Путем распространения способствующих спасению жизней сведений по таким вопросам, как личная гигиена, минная опасность и профилактика ВИЧ/СПИДа, качественное образование обеспечивает также знания и навыки, необходимые для выживания в чрезвычайных ситуациях. |
"Top speed, mating rituals, oral hygiene, feeding habits..." |
"Максимальная скорость, брачные ритуалы, гигиена полости рта, привычная пища..." |
Farm hygiene: The inspector should be aware that farm hygiene is an efficient way to prevent spread of pathogens and pests. |
Гигиена сельхозпроизводства: инспектор должен отдавать себе отчет в том, что гигиена сельхозпроизводства является эффективным способом предотвращения распространения патогенов и вредителей. |
Home hygiene, environmental hygiene, sanitation and sewerage, plumbing, integrated Home Economics and health, village water management |
Гигиена в быту, санитарные аспекты окружающей среды, санитария и удаление сточных вод, санитарно-технические работы, домоводство в комплексе с вопросами охраны здоровья, водохозяйственные мероприятия на уровне деревни |
His "Hygiene" book is the first scientific research work about medicine in the sphere of hygiene in Azerbaijan. |
Его книга «Гигиена» является первой научной исследовательской работой Азербайджана по медицине в области гигиены. |
The WED programme in the United Republic of Tanzania trains women in the areas of processing technologies for local food products, hygiene and quality control and business management and has created nearly 350 permanent jobs. |
В Объединенной Республике Танзании в рамках такой программы женщины проходили подготовку в таких областях, как технологии обработки применительно к местным пищевым продуктам, гигиена и контроль качества и управление коммерческими предприятиями, в результате чего было создано почти 350 постоянных рабочих мест. |
The Afghan Education Projects Unit of the BBC World Service, which covers issues such as landmine awareness, hygiene, sanitation, reducing violence against women and agricultural productivity, is one commendable example. |
Одним заслуживающим высокой оценки примером в этой связи служит деятельность Группы по реализации просветительских проектов в Афганистане Всемирной службы Би-би-си, охватывающая такие вопросы, как информирование о минной опасности, гигиена, санитария, сокращение масштабов насилия в отношении женщин и продуктивность сельского хозяйства. |
The order contained specific provisions concerning cells (size, location, building materials, lighting, sanitary facilities, hygiene and comfort) and required the gradual renovation of existing cells. |
Эта регламентация содержит конкретные предписания в отношении камер (площадь, расположение, конструкционные материалы, освещение, санитарные установки, гигиена и удобства) и намечает поэтапное обустройство существующих камер. |
They include low levels of literacy and numeracy, limited agronomic knowledge, poor hygiene, limited capital and lack of a market-oriented mindset, combined with weak physical infrastructure and services and scanty resources to finance research and development for varieties techniques. |
К их числу относятся низкий уровень грамотности и владения счетом, ограниченность агрономических знаний, плохая гигиена, недостаток капитала и рыночного мышления, а также слаборазвитость материальной инфраструктуры и услуг и дефицит ресурсов для финансирования различных исследований и разработок. |
The Regulations and supporting technical guidance documents allow for the most modern methods in the design and construction of buildings and lay down uniform standards in areas such as structural stability, fire safety, hygiene and ventilation. |
В правилах и вспомогательных технических руководствах предусмотрены самые современные методы проектирования и строительства зданий и заложены единые стандарты в таких областях, как стабильность конструкций, пожарная безопасность, гигиена и вентиляция. |
The project, Street Girls, is being developed for girls in Casablanca, Meknes and Essaouira. It includes workshops on diverse subjects: health, hygiene, art, theatre, sport etc. |
Для девочек, проживающих в Касабланке, Мекнесе и Эс-Сувейре, разрабатывается проект "Беспризорные девочки", который предусматривает, в частности, проведение практикумов на различные темы: здравоохранение, гигиена, искусство, театр, спорт и т.д. |
Since 1995, the Chinese Government has adopted a practice of allocating more than two-thirds of the international development aid it receives to such fields as public hygiene, education, water supply, poverty alleviation and the advancement of women. |
С 1995 года правительство Китая практикует выделение более двух третей получаемой государством международной помощи в целях развития на такие области, как общественная гигиена, образование, водоснабжение, сокращение масштабов нищеты и улучшение положения женщин. |
From the standpoint of the economy, our determination to set Africa's recovery on a solid basis has been shown by the choice of 20 priority programmes, in the areas of energy, transportation, water, hygiene and information and communications technology. |
В том что касается экономики, доказательством нашей приверженности созданию прочной основы для экономического подъема Африки служат 20 приоритетных программ, которые были приняты нами в таких областях, как энергетика, транспорт, водоснабжение, гигиена, а также информационные и коммуникационные технологии. |
It lays down minimum standards for detention: medical treatment, use of clothes and other personal belongings, spiritual welfare, hygiene, meals, employment, exercises in the open air, etc. |
В нем определены минимальные стандарты, регламентирующие условия содержания под стражей: медицинское лечение, использование одежды и других личных принадлежностей, духовное благосостояние, гигиена, питание, занятость, физические упражнения на свежем воздухе и т.д. |
The Committee also presented the latest updates in the key life saving sectors of health and nutrition, water, sanitation, hygiene (WASH) and food. |
Комитет рассмотрел также последние обновленные данные о ходе работы в таких жизненно важных секторах, как здравоохранение и питание, водоснабжение, санитария, гигиена и продовольствие. |
The Director-General of the National Migration Service, pursuant to article 93 of the Decree-Law, shall formally establish procedures, protocols and an operations handbook for preventive detention hostels, covering subjects such as catering, hygiene, medical services, disciplinary measures and the rights of detainees. |
Генеральный директор Национальной миграционной службы на основании статьи 93 Декрета-закона своим решением определяет процедуры, порядок и условия функционирования центров предварительного задержания, включая такие вопросы, как питание, гигиена, медицинское обслуживание, дисциплинарные меры и права временно задержанных лиц. |
In the Federal District, the Training Institute conducted courses on the following topics: contagious diseases, epidemiology, hygiene, forensic medicine, including a description of injuries and medical ethics. |
В Федеральном округе по линии Института повышения профессиональной квалификации организованы курсы по следующей тематике: инфекционные заболевания, эпидемиология, гигиена, судебная медицина (включая описание телесных повреждений) и медицинская этика. |
Another speaker cited the excellent work carried out by UNICEF in the area of nutrition, and suggested a stronger emphasis on prevention of malnutrition and hygiene. |
Другой оратор отметил прекрасную работу, проделанную ЮНИСЕФ в области питания, и предложил в большей мере подчеркнуть такие моменты, как предотвращение недоедания и гигиена. |
Food, access to drinking water, hygiene, urbanization in a sustainable fashion must go hand-in-hand and form the basic elements for public action in the health field and therefore also in combating HIV/AIDS. |
Продовольствие, доступ к питьевой воде, гигиена, урбанизация в устойчивом виде должны идти бок о бок и образовывать основные элементы для общественных действий в области здравоохранения и, следовательно, в борьбе с ВИЧ/СПИДом. |
The document, inter alia, contains a description of the situation and the efforts to improve food and nutritional assistance, agricultural support and interventions in the water, sanitation, hygiene and health sectors. |
Документ содержал, среди прочего, описание ситуации и усилий по совершенствованию продовольственной помощи, сельскохозяйственной поддержки и целевых мер в таких секторах, как водоснабжение, санитария, гигиена и здравоохранение. |
8.1 Hygiene: Food hygiene - all conditions and measures necessary to ensure the safety and suitability of food at all stages of the food chain. |
8.1 Гигиена: пищевая гигиена - любые положения и меры, необходимые для обеспечения санитарной безопасности и пригодности для потребления пищевого продукта на всех стадиях продовольственной цепочки. |
The Agency's vocational and technical training programme continued to offer basic paramedical education in pharmacy, laboratory work, dental hygiene, physiotherapy, nursing and medical record-keeping. |
Программа Агентства в области профессионально-технического обучения продолжала предоставлять услуги в области базового медицинского обучения в таких областях, как фармакология, лабораторные испытания, гигиена полости рта, физиотерапия, уход за больными и запись клинических данных. |
These committees, made up of both men and women, are responsible for maintaining hygiene and, above all, increasing public awareness of the fact that hygiene is not just a matter for women (gender unit of the Ministry of Towns and Urban Hygiene). |
Эти комитеты, в состав которых входят как мужчины, так и женщины, отвечают за поддержание гигиены и, прежде всего, повышение осведомленности общественности о том, что гигиена является не только делом женщин (гендерное подразделение Министерства по делам городов и их санитарно-гигиенического состояния). |
The Committee, while conscious of the Government's efforts to increase awareness of hygiene and safety in the workplace through public campaigns, observes that such campaigns have not proved effective and that hygiene and safety in the workplace are frequently below established standards. |
Признавая усилия правительства по проведению пропагандистских кампаний, направленных на распространение знаний о гигиене и безопасности труда, Комитет отмечает, что такие кампании не принесли должных результатов и что гигиена и безопасность труда зачастую не отвечают установленным нормам. |
Establishment of a vast "water, hygiene and environmental sanitation" programme, which defines the hygiene rules concerning water, dwellings, public roads, lakes, industrial plants, foodstuffs, restaurants and related premises; |
реализация обширной уется крупная программа программы "Вода, гигиена и оздоровление окружающей среды", которая определяет правила в рамках которой установлены гигиеныические нормы в отношении воды, жилищ, общественных мест, озер, промышленных установокобъектов, пищевых продуктов питания, ресторанов и аналогичных местзаведений; |