Hopefully, this will mark the first step towards formulating a strategy that will ensure the necessary flow of resources not only until 2015 but beyond that date so that poverty can be not only halved but eradicated. |
Возможно, это будет первым шагом в направлении разработки стратегии, которая обеспечит необходимый приток ресурсов не только до 2015 года, но и в дальнейший период, чтобы масштабы нищеты можно было бы не только сократить наполовину, но и ликвидировать полностью. |
And, hopefully, it would lead to an apology and a big hug. |
И, возможно это привидет к прощению и объятиям. |
And maybe, hopefully you can do it more often. |
И возможно, надеюсь, вы будете делать это чаще. |
This should hopefully facilitate the collection of relevant data and potentially foster a more integrated and dynamic approach to the implementation of the Convention. |
Это, хотелось бы надеяться, будет способствовать сбору соответствующих данных и, возможно, принятию более комплексного и динамичного подхода к деятельности по осуществлению Конвенции. |
So I would let her survive because she would bring another child into a new world, hopefully a girl. |
И я дал бы ей выжить потому что она принесет еще ребенка в новый мир, и возможно, девочку. |
I think future engineered species could be the source of food, hopefully a source of energy, environmental remediation and perhaps replacing the petrochemical industry. |
Искусственные организмы могут стать источником еды, и я надеюсь, энергии восстановления природы и возможно, заменят нефтехимическую индустрию. |
He had abducted her before, so we can imagine that condition was put in place so he hopefully wouldn't come back. |
Поскольку он ранее ее похитил, возможно, предложив это условие, они надеялись, что он не вернется. |
So, I have been advised that the Bangladesh delegation is preparing one and will be circulating it for adoption, very soon hopefully, under the Chinese presidency. |
В этой связи хочу сообщить, что делегация Бангладеш занимается подготовкой подобного проекта и что в скором времени он будет представлен для его последующего принятия, и возможно, в период выполнения Китаем обязанностей Председателя Совета. |
The amount was subject to formal approval, and the payment would be made hopefully in May following the approval. |
Эта сумма должна быть официально утверждена и, возможно, платеж будет произведен в мае после ее утверждения. |
The second meeting, which is taking place this week, will hopefully lead to the fulfilment of more of our hopes. |
Вторая встреча, проводимая на этой неделе, возможно, приведет к реализации больших наших надежд. |
It seems to us that this type of reflection must continue, hopefully with the participation of experts, and in a more focused manner if possible. |
Как нам представляется, подобного рода размышления должны продолжаться - как хотелось бы надеяться, с участием экспертов - возможно более сфокусированным образом. |
Robust HIV prevention efforts, hopefully with but possibly without a safe and effective HIV vaccine, are critical to slowing the trajectory of the AIDS pandemic. |
Энергичные усилия по профилактике ВИЧ с помощью безопасной и действенной вакцины от ВИЧ, а возможно, и без нее имеют критически важное значения для снижения скорости распространения пандемии СПИДа. |
DejaVu is a project which aims for complete coverage of the alphabetic scripts, abjads, and symbols with all characters that are part of the MES-1, MES-2, and hopefully MES-3 subsets of Unicode. |
DejaVu - это развивающийся проект, участники которого надеются полностью охватить подмножества Юникода MES-1, MES-2 и, возможно, MES-3 (?). |
So, when my mom said we were moving to Riverdale, I made a pact with myself to use this as an opportunity to become maybe, hopefully, a better version of myself. |
Поэтому, когда мама сказала, что мы переезжаем в Ривердейл, я дала поставила себе условие использовать это как возможность стать, я надеюсь, возможно, лучшей версией самой себя. |
This is perhaps the only way, in my delegation's view, and one which, hopefully, will lead us to an agreeable solution to the various problems. |
Это, возможно, и есть тот единственный путь, по мнению мой делегации, который, как мы надеемся, приведет нас к приемлемым решениям самых различных проблем. |
Virtually like no other issue, protection of the atmosphere primarily from the effects of energy production and use will continue to demand concerted international cooperation to arrest and hopefully reverse the negative impacts on the atmosphere. |
Как практически ни одна другая проблема, защита атмосферы, в первую очередь от последствий производства энергии и энергопотребления, будет продолжать требовать согласованного международного сотрудничества в целях прекращения отрицательного воздействия на атмосферу и, возможно, возмещения причиненного ущерба. |
Perhaps the establishment of a clearing house for international information and other mechanisms endowed with broad monitoring capacities could, hopefully, break the connection between the illicit trade in small arms and criminal activities. |
Возможно, что создание международного информационного центра и других механизмов и широкого потенциала в области мониторинга поможет разорвать связь между незаконной торговлей стрелковым оружием и преступной деятельностью. |
Well, as for "maybe's and"hopefully's, |
Как и в случае "возможно" и "надеюсь", |
As the Security Council, hopefully, continues on this course of gradually limiting the use of the veto, it might also become less difficult to find a consensus and make progress in the negotiations on Security Council reform. |
По мере того как Совет будет продолжать, как мы надеемся, продвигаться по этому пути постепенного ограничения применения права вето, ему, возможно, станет легче достигать консенсуса и добиваться прогресса в переговорах по реформе Совета Безопасности. |
The Committee may wish to note that an amendment to the Agreement is in the legal process of adoption, and that, hopefully, it will enter into force on 4 July 2007. |
Комитет, возможно, пожелает отметить, что в отношении одной из поправок к Соглашению осуществляется правовая процедура принятия и что, хотелось бы надеяться, она вступит в силу 4 июля 2007 года. |
The Working Group needs time to come up with the desired solutions to questions relating to Security Council reform, solutions that, hopefully, would make the Security Council a democratic organ of the United Nations - that is, if that is possible. |
Рабочей группе необходимо время, чтобы достичь желаемых решений по вопросам, касающимся реформы Совета Безопасности, решений, которые, как мы надеемся, сделают Совет Безопасности демократическим органом Организации Объединенных Наций, если это возможно. |
The establishment by the African Union of the Peace and Security Council and also of a peace and security corps will, hopefully, enable African Governments to mediate and possibly to resolve conflicts. |
Мы надеемся, что создание Совета по вопросам мира и безопасности Африканского союза, а также корпусов сил безопасности, позволит африканским правительствам выполнять посредническую миссию и, возможно, даже разрешать конфликты. |
I'll run it for DNA. Hopefully get an I.D. |
Я сделаю тест ДНК, и возможно, выясню личность. |
He said that "Hopefully it will be even superior" to The Original Series and that casting would include "as many of the old faces as possible, as well as an infusion of new ones". |
Он заявил, что «Надеемся, что он будет лучше» оригинальных серий и что состав будет включать «как можно больше старых лиц как только это возможно, а также некоторых из новых». |
And hopefully a lead. |
Возможно, и зацепку. |