I am as confident as I am hopeful that the international community will allow our effective and competent Court to finalize its mandate successfully. |
Я убеждена в том, что международное сообщество сделает все возможное для того, чтобы позволить нашему эффективному и компетентному Суду успешно завершить выполнение его мандата, и я надеюсь на это. |
If we get a friendly judge, I'm hopeful, but I wouldn't guarantee anything, |
Если нам попадется благожелательный судья, я надеюсь на это, но ничего не гарантирую, |
I am hopeful that the implementation of various rehabilitation projects within the framework of the Community Development Programme presented to donors at the September 1995 Round Table Conference in Brussels will contribute to overcoming these difficulties. |
Я надеюсь на то, что преодолению этих трудностей будет способствовать осуществление различных проектов восстановления в рамках программы развития общин, которая была представлена донором на состоявшейся в сентябре 1995 года конференции за "круглым столом" в Брюсселе. |
I'm humble in prayer and hopeful that we'll be able to go outside. |
Я надеюсь, смиренно молю господа о том, чтобы мы смогли выбраться на поверхность. |
But I'm hopeful that future generations can. |
Но я надеюсь, что у будущих поколений это получится. |
We acknowledge that there are differences of opinion among Member States, but I am hopeful that the Council will take into account the seriousness of the situation confronting our people and our country today. |
Мы признаем, что государства-члены придерживаются различных мнений, но я надеюсь, что Совет примет во внимание серьезность ситуации, с которой столкнулись сегодня наш народ и наша страна. |
I am hopeful that our discussions here in the First Committee and subsequently in other forums, including the Conference on Disarmament, will move us closer to meeting that challenge. |
Я надеюсь, что наши обсуждения здесь, в Первом комитете, а затем на других форумах, включая Конференцию по разоружению, приблизят нас к решению этой задачи. |
With the continued strong political and financial support of the Member States, I am hopeful that the United Nations, together with the other international organizations active in the region, will continue to progress in the implementation of the mandate given to it by the Security Council. |
При сохраняющейся решительной политической и финансовой поддержке со стороны государств-членов я надеюсь, что Организация Объединенных Наций вместе с другими международными организациями, действующими в этом регионе, будет продолжать успешно двигаться по пути осуществления мандата, возложенного на нее Советом Безопасности. |
I am hopeful that, once discussed and reviewed with the two parties in the coming days, the revised protocols and operational directives, which should not compromise the essence of the package, will receive their prompt concurrence. |
Я надеюсь, что после проведения с участием двух сторон в предстоящие дни обсуждения и рассмотрения - без ущерба для их существенных элементов - пересмотренных протоколов и оперативных указаний, они будут одобрены этими сторонами в кратчайшие сроки. |
Just before I left Dili, we handed a further 20,000 registration forms to the Indonesian authorities, and I am hopeful that the first pension and termination payments in East Timor will be made in March 2002. |
Буквально перед тем как я покинул Дили, мы передали индонезийским властям еще 20 тысяч регистрационных бланков, и я надеюсь, что первые выплаты пенсий и выходных пособий в Восточном Тиморе начнутся в марте 2002 года. |
I am hopeful that this renewed process will facilitate a better understanding of how to stem the spate of massacres and engender a peaceful resolution of the protracted crisis in the Great Lakes region. |
Надеюсь, что этот возобновленный процесс поможет лучше понять, как остановить волну убийств и достичь мирного урегулирования затянувшегося кризиса в районе Великих озер. |
I am hopeful that with proper assistance the parliamentarians will play an active role in the reform process, helping to ensure that Bosnia and Herzegovina develops a modern and professional State intelligence agency capable of combating organized crime and international terrorism. |
Я надеюсь, что при соответствующей помощи парламентарии смогут сыграть активную роль в процессе реформы, содействуя созданию в Боснии и Герцеговине современного и профессионального государственного разведывательного агентства, способного бороться с организованной преступностью и международным терроризмом. |
I am also hopeful that Haiti, as a post-conflict country, could benefit from the attention of the international financial institutions with regard to the urgent needs of its population. |
Я надеюсь также, что, поскольку Гаити является одной из стран, выходящих из конфликта, она станет объектом внимания международных финансовых учреждений, которые могли бы удовлетворить самые насущные потребности ее населения. |
I am hopeful that he will continue to enjoy your cooperation, support and confidence so that we can build on the important work that he steered so skilfully during the sixty-third session. |
Я надеюсь, что он по-прежнему будет сотрудничать с вами и пользоваться вашей поддержкой и доверием, с тем чтобы мы могли опереться на важные результаты, которых он столь умело добился в ходе шестьдесят третьей сессии. |
I am hopeful that the discussions on confidence-building measures initiated by UNFICYP will enjoy the support and cooperation of the opposing forces and produce tangible results. |
Я надеюсь, что обсуждение мер укрепления доверия, инициированное ВСООНК, найдет поддержку и должный отклик у противостоящих сил и принесет ощутимые результаты. |
I am hopeful that through such measures we can emerge even stronger, more unified and more prosperous. |
Я надеюсь, что эти меры будут способствовать укреплению нашей страны и будут содействовать ее единству и процветанию. |
I am hopeful that the Secretary-General's forthcoming report on conditions of service and compensation for officials other than Secretariat officials will provide some solutions that will meet all of our legitimate needs and concerns. |
Я надеюсь, что предстоящий доклад Генерального секретаря об условиях службы и вознаграждении должностных лиц, не являющихся сотрудниками Секретариата, поможет найти решения, которые будут отвечать нашим законным потребностям и высказанным опасениям. |
I am hopeful that sharing our collective wisdom, and drawing from this source, the sixty-second session of the General Assembly will translate into meaningful and enduring benefit for the peoples of the world. |
Надеюсь, что, обмениваясь нашим коллективным опытом и черпая знания из этого источника, шестьдесят вторая сессия Генеральной Ассамблеи принесет реальную и непреходящую пользу народам мира. |
I am, therefore, hopeful that you would be able to take the decisions necessary for restoring the kind of dynamism that led to the conclusion of the CWC. |
И поэтому я надеюсь, что вы окажетесь в состоянии принять необходимые решения для восстановления того рода динамики, которая привела к заключению КХО. |
I am hopeful that the outcome of these negotiations will lead to a meaningful reform of this, the principal decision-making organ of the United Nations in the maintenance of international peace and security. |
Я надеюсь, что результаты этих переговоров приведут к плодотворной реформе этого главного политического органа Организации Объединенных Наций, принимающего решения по вопросам поддержания международного мира и безопасности. |
I am hopeful that members will find it a valuable diagnostic tool to inform consideration of what next steps should be taken to address the ongoing threat of global terrorism. |
Надеюсь, что члены Совета найдут полезным этот инструмент диагностики для принятия информированного мнения в отношении того, какие дальнейшие шаги необходимы для борьбы с постоянной угрозой глобального терроризма. |
I've dispatched Kitty to inquire after him, although I'm not very hopeful. |
Я отправил Китти узнать о нем, Хотя я не очень надеюсь |
So, I'm hopeful that, by shining a light on the activities of his backward, corrupt, and prejudiced Sheriff's Department, we may be able to rein in the worst of their excesses. |
Я надеюсь, что, пролив свет на деятельность его неповоротливого, коррумпированного и предвзятого департамента, возможно, мы сумеем предотвратить худшие из их злоупотреблений. |
I realize that the problem we face is political, but I am hopeful that the momentum generated by the high-level segment this year will help us to move forward to advance the course of collective security and peace. |
Я понимаю, что проблема, с которой мы сталкивается, носит политический характер, но я надеюсь, что динамика, генерированная в этом году сегментом высокого уровня, поможет нам продвинуться вперед в утверждении курса коллективной безопасности и мира. |
I am encouraged by the diligent and constructive efforts that are being made to find solutions, and I am hopeful that during the course of the day we can reach a conclusion on that urgent and absolutely vital issue for the United Nations. |
Меня воодушевляют те неустанные и конструктивные усилия, которые прилагаются к отысканию решений, и я надеюсь, что в течение дня нам удастся достичь завершения работы над этим насущным и абсолютно жизненно важным для Организации Объединенных Наций вопросом. |