| I am hopeful that that dream will come true. | Я надеюсь, что эта мечта осуществится. |
| I am hopeful that progress can be made. | Надеюсь, что нам удастся добиться прогресса. |
| I am hopeful therefore that CTF can lay the foundation for further efforts by the two Governments in this area. | Поэтому я надеюсь, что Комиссия сумеет обеспечить основу для осуществления правительствами обеих стран дальнейших усилий в этой области. |
| I'm hopeful something will ping, give us some clues to who she is. | Надеюсь, что-то подвернется, и мы поймем, кто она такая. |
| Well, I'm hopeful that he will keep you out of trouble. | Я надеюсь, что он убережет тебя от проблем. |
| I am hopeful that outstanding critical gaps will be addressed soon by further contributions by Member States, particularly the provision of attack helicopters. | Я надеюсь, что сохраняющуюся серьезную нехватку удастся восполнить в ближайшее время благодаря дополнительным взносам государств-членов, в частности в виде предоставления боевых вертолетов. |
| I am hopeful that progress on this front will help enhance trust between the parties and provide a context conducive to a solution for the Western Sahara conflict. | Я надеюсь, что прогресс на этом направлении позволит укрепить доверие между сторонами и создать условия, благоприятствующие урегулированию западносахарского конфликта. |
| I am hopeful that UNAMI will be granted observer status in the Tripartite Commission and its Technical Subcommittee at the earliest opportunity to better fulfil its full mandated role. | Я надеюсь, что в самое ближайшее время МООНСИ получит статус наблюдателя в Трехсторонней комиссии и ее Техническом подкомитете, что позволит ей более эффективно выполнять порученные задачи в полном объеме. |
| And I am so hopeful for the future that we'll share together, supporting our President, working for the good of the nation. | И я так надеюсь на будущее что мы объединимся и поддержим нашего Президента в его работе ради благополучия нации. |
| I am very hopeful that Member States will recognize and accept the appeal by the good people of Taiwan at the sixtieth session of the General Assembly. | Надеюсь, что в ходе нынешней шестидесятой сессии Генеральной Ассамблеи государства члены услышат призыв тайваньского народа и отреагируют на него. |
| I am hopeful that the political and financial momentum generated by the Fund in 2006 can be carried forward into 2007 and beyond. | Я надеюсь, что политический и финансовый импульс, порожденный Фондом в 2006 году, сможет сохранить свою силу в 2007 и последующих годах. |
| I am hopeful that all the nuclear weapons in the entire world will be similarly stored in locked glass cases at the earliest possible date. | И я надеюсь, что как можно скорее наступит время, когда на замкнутых застекленных стеллажах будет точно так же храниться и все ядерное оружие всего мира. |
| I am hopeful that the goal of a 15,000-strong police force can be achieved by 2016, as foreseen in the national police development plan. | Я надеюсь, что цель формирования полицейских сил численностью 15000 человек может быть достигнута к 2016 году, как это предусмотрено в Плане развития национальной полиции. |
| His blood pressure is too high. I'm hopeful he'll regain consciousness, but that's not assured. | У больного слишком высокое давление, надеюсь, он придёт в себя, а, может, и нет. |
| I am really hopeful that things can get back to normal and you can stop being so nice to me. | Я очень надеюсь, что все придет в норму и перестанешь быть со мной такой милой. |
| But at least I am hopeful that we should be able to fight this war with better medical imaging techniques in the way that is not blind. | Но, надеюсь, что, по крайней мере, в этой войне мы будем сражаться, имея более совершенные методы диагностики, а не вслепую. |
| I am hopeful that the International Tribunal will soon commence its proceedings and that substantial, timely progress will be made on the installation of an effective national judiciary. | Надеюсь, что в ближайшее время Международный трибунал начнет свою работу и что вскоре будет достигнут существенный прогресс в создании эффективной национальной судебной системы. |
| I am still quite hopeful we will find a way to help both you and Major Carter. | Я всё ещё надеюсь, что мы сможем помочь и вам, и майору Картер. |
| I am not optimistic that there is a change, I am hopeful. | Не скажу, что я уверен в изменениях, скорее я на это надеюсь. |
| I am hopeful that practical cooperation on matters of mutual interest will further contribute to a climate of trust between the two sides. | Я надеюсь, что практическое сотрудничество по вопросам, представляющим взаимный интерес, внесет дополнительный вклад в формирование атмосферы доверия между двумя сторонами. |
| In this regard, I am hopeful that it will be possible to reach an early agreement on the structure and chairmanship of that committee. | В этой связи я надеюсь, что нам удастся в кратчайшие сроки достичь согласия в отношении структуры и вопроса о председателе этого комитета. |
| I am hopeful that the positive and creative results of this session will help to give a new direction to the Department and I will listen attentively. | Надеюсь, что позитивные созидательные результаты нынешней сессии послужат новым ориентиром для Департамента, и я готов внимательно выслушать все ваши мнения. |
| I am also hopeful that the Assembly will be in a position to expeditiously express its approval, in principle, of the attached proposals. | Я также надеюсь, что Ассамблея сможет оперативно одобрить, в принципе, прилагаемые ниже предложения. |
| Having said that, I am hopeful that more States will see that this instrument is a case of multilateralism working the way it should. | При этом я надеюсь, что и другие государства станут расценивать этот договор в качестве примера многостороннего механизма, функционирующего именно так, как это ему надлежит. |
| I am also hopeful that we, as leaders, will come up with the necessary agreements on the United Nations Framework Convention on Climate Change in December. | Я также надеюсь, что мы как лидеры сможем заключить в декабре необходимые соглашения по Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата. |