| Not as much as you want but there's hope. | Может, не так сильно, как вам бы этого хотелось. |
| He then offered an explanation as to why ownership of the CCA/UNDAF process by national Governments was not as strong as some might hope. | Затем оратор объяснил, почему правительства стран не столь активно участвуют в реализации процесса ОАС/РПООНПР, как это хотелось бы некоторым. |
| Our hope would be that this Conference could identify practical means by which to strengthen the international community's confidence in the peaceful intent of all space-faring nations. | Нам хотелось бы надеяться, что данная Конференция сможет идентифицировать практические средства на предмет укрепления уверенности международного сообщества в мирных намерениях всех космических держав. |
| Unfortunately, this SUV was never meant to be discovered, so it may not be as clean as one would hope. | К сожалению, этот внедорожник не должен был быть найден, поэтому он может быть не таким чистым как хотелось. |
| You can arrest me if you want, but it might not go as smooth as you hope it would. | Если хочешь, арестовывай, но всё может пойти не так гладко, как тебе хотелось бы. |
| 2000 dollars worth of camping gear I should hope not! | За две тысячи, которые оно нам стоило, хотелось бы. |
| You'd hope they'd both be good, | Вам бы хотелось, чтобы хорошим было и то, и другое. |
| You'd hope they'd both be good, but they won't necessarily be the same. | Вам бы хотелось, чтобы хорошим было и то, и другое. |
| We would hope to see this approach adopted in other draft resolutions. | Хотелось бы надеяться, что такой подход будет применяться к разработке и других проектов резолюций. |
| Sure hope I look that good in lingerie. | Хотелось бы и мне так хорошо выглядеть в белье в её возрасте. |
| I sure hope your boy Michael knows what the hell he's doing. | Хотелось бы быть уверенным, что Майкл знает, что делает. |
| Well, l should hope so. | Ну да, хотелось бы надеяться. |
| So we can only hope anxious to see this wonderful celebration. | Таким образом, мы можем только надеяться, хотелось увидеть этот прекрасный праздник. |
| I wish there was another way, I'm sorry.This is our only hope. | Хотелось бы, чтоб был другой способ, но увы, это наша единственная надежда. |
| I'd like to introduce you to a man I refer to as hope and courage. | Мне бы хотелось рассказать вам о человеке, которого я считаю символом надежды и смелости. |
| Well, I should hope so. | Ну да, хотелось бы надеяться. |
| Let us hope these expectations will be met. | Хотелось бы верить, что эти надежды сбудутся. |
| We hope to see more effective cash management by the Secretariat in order to maximize the availability of cash. | Нам хотелось бы, чтобы Секретариат более эффективно распоряжался наличными средствами с целью обеспечения максимальной отдачи от их использования. |
| We would hope to see it develop in other regions of the world. | Нам бы хотелось надеяться на его развитие и в других регионах планеты. |
| We hope this innovative approach will make it possible to implement better the decisions and recommendations adopted at the World Summit. | Хотелось бы надеяться, что этот новаторский подход позволит более эффективно осуществлять решения и рекомендации, принятые на Всемирной встрече на высшем уровне. |
| Once agreed, we would hope it will receive Security Council endorsement. | Хотелось бы надеяться, что как только они будут согласованы, этот план действий будет одобрен Советом Безопасности. |
| It is our hope and belief that this is happening, albeit gradually. | Мы надеемся и верим, что работа в этом направлении ведется, хотя не такими быстрыми темпами, как нам бы хотелось. |
| We hope the extraordinary third session of the Committee this year could become part of the yearly cycle. | Нам бы хотелось, чтобы третья внеочередная сессия Комитета этого года стала частью годичного цикла. |
| This, we hope, could contribute to a gradual consensus building on the various aspects of disarmament. | А это, как хотелось бы надеяться, способствовало бы постепенному наращиванию консенсуса по различным аспектам разоружения. |
| Such a debate would, we hope, lead to the identification of specific areas where this Conference can undertake fruitful negotiations. | Хотелось бы надеяться, что такая дискуссия приведет к выявлению конкретных областей, где наша Конференция может предпринять плодотворные переговоры. |