When I think of myself with anything I could possibly hope for... not a care in the world, and you here in this horrid jail. |
Когда я думаю о себе, как несладко мне пришлось на что бы я могла надеяться, а вы здесь, в этой ужасной тюрьме. |
I think that marriage is the single thing we should all hope for in life. |
Думаю, брак-единственная вещь, которую все надеются обрести в жизни |
And so what we see, I think, is that small, collective movements of change can perhaps move an entity such as our own prison system in a direction of hope. |
И так, я думаю, мы видим, что маленькие коллективные изменения могут повлиять на организацию - такую, как система исправительных учреждений и дать надежду. |
But, if you want to come back home alive and full of fresh hope, in love with the world, I think you might want to try considering going nowhere. |
Но если вы хотите вернуться домой живыми, полными свежих надежд и с любовью к этому миру, думаю, что вам нужно серьёзно подумать над тем, чтобы просто остановиться. |
Thailand hopes - and I believe this is a hope shared by many other countries affected by landmines - that a training programme on the technological aspects of mine clearance will be provided on a non-selective basis to all mine-affected countries. |
Таиланд надеется - и я думаю, эти надежды разделяют многие другие страны, пострадавшие от наземных мин, - что программа обучения техническим аспектам разминирования будет предоставляться всем странам, пострадавшим от мин, на неселективной основе. |
Connie, I think Carl is just about one of the nicest fellows I could ever hope to meet. |
Конни я думаю Карл один из самых замечательных парней из всех кого я встречал |
I do my own work. I don't figure the best way to do that is to close my eyes and then hope he gets picked up in Seattle! |
Я не думаю, что лушчее решение - закрыть на все глаза и ждать, пока его накроют в Сиэттле. |
And even though all of the experiments and all of the biggivers don't yet fulfill this aspiration, I think this is the newzeitgeist: open, big, fast, connected, and, let us also hope, long. |
И хотя все эксперименты и все крупные жертвователи все ещене восполняют этого ожидания, я думаю, что это дух нового времени:открытый, крупный, стремительный, связный. И, будем надеяться, долговечный. |
But I think that it is very important to stress the importance of not just educating our young ones but truly taking them on board, because if we do not do so, there is no hope, and I think the hope is right now. |
Однако полагаю, что чрезвычайно важно подчеркивать значимость не только предоставления образования молодежи, но и реального вовлечения молодежи в жизнь общества, ведь без этого не будет надежды, а я думаю, что надежда уже есть. |
You give my man the antidote right now, and you better hope for your sake it's not too late. |
Думаю, вы дадите нам противоядие, и надеяться, что еще не слишком поздно. |
I think Jake's always been too leaky a vessel for anybody to put much hope in. |
Я думаю, Джейк всегда был пустословом, чтобы кто-то мог на него полагаться. |
Each time a glimmer of hope - however dim - appears, a terrorist act seeks to extinguish it. |
Я думаю, мы все признаем трагическую динамику событий на Ближнем Востоке. |
I think, as long as none of us look into it, we're probably okay. Let's hope. |
Думаю, пока никто в него не смотрит, мы в безопасности. |
Well, if our list of witnesses is settled, I think we might adjourn, gentlemen, in the hope of starting the trial proper in the morning. |
Итак, если список свидетелей утверждён, думаю, можно закончить на сегодня, господа, и перейти к слушанию дела в понедельник. |
If all or even most of the NS group had such a desire to cooperate and do something, then I think that the order would have adjusted a little and would have had a hope of establishing in the country. |
Если бы все или хотя бы большинство NS групп имели такое желание сотрудничать и что - то делать, Я думаю, что порядок хоть немного бы наладился и не грех было бы подумать уже о налаживании дел в стране. |
Hope you can cooperate with us |
Думаю ты можешь нам помочь. |
Hope to send my results up to Trace soon. |
Думаю, что скоро все передам трасологам. |
I just hope he doesn't sell fake IDs again use I don't think I'd be willino time for him. |
Я просто надеюсь что он не будет снова продовать фальшивые паспорта Просто я не думаю что мое время для него что то значит |
So, I think that the only true disability is a crushed spirit, a spirit that's been crushed doesn't have hope, |
Так вот, я думаю, что единственная настоящая неполноценность - это подавленный дух, сокрушённый дух не имеет надежды. |
The hope of my delegation is that as we are adopting this year the resolution on the African zone, we will be able by next year to adopt a resolution on the Middle East zone, and I think the political atmosphere is very auspicious. |
Моя делегация надеется на то, что принимая в этом году резолюцию о зоне в Африке, мы сможем в будущем году принять резолюцию о зоне на Ближнем Востоке, и я думаю, что политическая обстановка чрезвычайно благоприятна для этого. |
I mean, why not just announce to the bad guys, 'We think he's alive and kicking, and we hope we find him before you do'? |
Служащий НАТО заявил: «Я был ошеломлён, когда он сказал об этом... Я думаю, зачем только извещать об этом плохих парней? "Мы думаем, что он жив и борется и надеемся найти его раньше вас"». |
"(Watch, Hope, and Wait) Little Girl ('I'm Coming Back to You')". |
(«Уместно ли?») и лиричные «Gondolj Vissza Rá» («Думаю вернуться к нему») и «Az Én Anyám» («Моя мама»). |